1 00:00:01,109 --> 00:00:02,804 ‫بدوین، بدوین، بدوین! بدوین، بدوین! 2 00:00:02,875 --> 00:00:04,457 ‫آنچه در «قصۀ ندیمه» گذشت... 3 00:00:04,482 --> 00:00:05,266 ‫- گرفتیمش! ‫- نه! 4 00:00:05,291 --> 00:00:06,259 ‫مامان! 5 00:00:06,325 --> 00:00:07,293 ‫این جدیده‌ست. 6 00:00:07,360 --> 00:00:08,427 ‫من فرمانده واترفوردم. 7 00:00:08,494 --> 00:00:10,563 ‫خداوند مرا حقیقتاً سزاوار سازد. 8 00:00:10,629 --> 00:00:11,931 ‫اون شوهرمه. 9 00:00:11,998 --> 00:00:13,566 ‫فکر و خیالی به سرت نزنه. 10 00:00:13,632 --> 00:00:16,269 ‫باروری، موهبتیه مستقیماً از سوی خدا. 11 00:00:16,335 --> 00:00:19,578 ‫شما دخترها به رهبران مؤمنین... 12 00:00:19,603 --> 00:00:21,248 ‫و همسران نازاشون خدمت می‌کنین. 13 00:00:21,294 --> 00:00:24,110 ‫شما برای اونها بچه می‌زایین. 14 00:00:24,177 --> 00:00:26,012 ‫خوش اومدین به دیوونه‌خونۀ بکن‌بکن. 15 00:00:26,079 --> 00:00:27,553 ‫فروتنان سعادتمندن، عزیزم. 16 00:00:27,592 --> 00:00:28,912 ‫باهاش چی کار کردن؟ 17 00:00:28,937 --> 00:00:31,484 ‫«پس اگر چشم راستت، تو را گمراه کند، قلعش کن.» 18 00:00:31,550 --> 00:00:33,295 ‫اون رانندۀ فرمانده‌ست. 19 00:00:33,354 --> 00:00:35,489 ‫شاید منو می‌پاد. 20 00:00:35,721 --> 00:00:38,936 ‫یه چشم توی خونه‌ت هست. 21 00:00:39,859 --> 00:00:41,414 ‫مواظب باش. 22 00:00:41,713 --> 00:00:43,815 ‫اسم من جونه. 23 00:00:43,975 --> 00:00:45,811 ‫قصد دارم نجات پیدا کنم. 24 00:00:48,593 --> 00:00:51,592 ‫ تقدیم می‌کندiMovie-DL تیم ترجمه ‫www.iMovie-DL.Co‫ 25 00:00:51,596 --> 00:00:54,577 ‫زیرنویس از مسیح محمودزاده ‫masihm.ir | @masih_mzsh‫ 26 00:00:54,602 --> 00:00:57,633 ‫قصۀ ندیمه - قسمت ۲، روز تولد 27 00:01:04,063 --> 00:01:06,079 ‫آبی. (blue: آبی، غم، سبک موسیقی) 28 00:01:06,452 --> 00:01:08,354 ‫گذاشتم تسخیرم کنه. 29 00:01:09,155 --> 00:01:10,623 ‫ماه آبی. ‫(اصطلاح. دومین قرص کامل قمر زمین در یک ماه سال) 30 00:01:11,324 --> 00:01:13,112 ‫راپسودی در بلو. ‫(نام قطعه موسیقی معروفی از جورج گرشوین) 31 00:01:13,402 --> 00:01:15,619 ‫گیرافتاده تو غم. ‫(نام ترانه‌ای از باب دیلن) 32 00:01:15,820 --> 00:01:17,752 ‫بلو اویستر کالت. ‫(گروه راک آمریکایی) 33 00:01:17,979 --> 00:01:19,830 ‫دوشنبۀ غمناک. ‫(سومین دوشنبۀ ژانویه، اولین ماه سال) 34 00:01:20,105 --> 00:01:22,099 ‫ماشینمون این رنگی بود. 35 00:01:22,348 --> 00:01:24,791 ‫از کریگزلیست خریدیمش. ‫(وبسایت طبقه‌بندی تبلیغات برای خرید، استخدام، اجاره و...) 36 00:01:25,077 --> 00:01:26,644 ‫بوی شیرۀ افرا می‌داد. 37 00:01:26,705 --> 00:01:29,175 ‫لوک گفت به خاطر نشتی توی رادیاتور بود، 38 00:01:29,242 --> 00:01:31,685 ‫احتمالاً برای بچه‌ها ضرر داشت. 39 00:01:32,378 --> 00:01:34,713 ‫بعد از این که درستش کردیم، ‫دلم برای اون بو تنگ شد. 40 00:01:35,418 --> 00:01:37,076 ‫هانا هم همینطور. 41 00:01:37,751 --> 00:01:39,553 ‫گفتش که بوی شنبه‌ها می‌داد. 42 00:01:54,947 --> 00:01:56,749 ‫کاشکی زودتر گهشو بخوره. 43 00:02:18,250 --> 00:02:19,418 ‫سلام. 44 00:02:19,554 --> 00:02:20,756 ‫برکت به میوۀ دل. 45 00:02:26,091 --> 00:02:27,392 ‫خداوند به بار نشاند. 46 00:02:44,209 --> 00:02:47,312 ‫بهتره بریم. بارون می‌باره‌ها. 47 00:02:50,650 --> 00:02:52,685 ‫می‌خوای از راه طولانی‌تر بریم؟ 48 00:02:52,752 --> 00:02:54,777 ‫زیر بارون گیر میفتین. 49 00:02:55,955 --> 00:02:56,989 ‫از بارون خوشم میاد. 50 00:02:58,390 --> 00:03:01,361 ‫باشه. به هر حال. 51 00:03:01,827 --> 00:03:03,262 ‫ما میریم خونه. 52 00:03:04,429 --> 00:03:06,465 ‫- زیر نظر او. ‫- زیر نظر او. 53 00:03:06,994 --> 00:03:09,614 ‫(یکی از اعدام‌شدگان، به گونه‌ای با دین یهودیت مرتبط است) 54 00:03:11,966 --> 00:03:13,780 ‫به نظرت اینجا امنه که صحبت کنیم؟ 55 00:03:13,820 --> 00:03:15,340 ‫اگه حواسمون جمع باشه. 56 00:03:15,407 --> 00:03:17,009 ‫اهل اینجایی؟ 57 00:03:17,076 --> 00:03:19,444 ‫بروکلین. تو چی؟ 58 00:03:19,511 --> 00:03:22,181 ‫میزولا، ایالت مونتانا، ‫اگه باورت بشه. 59 00:03:22,235 --> 00:03:24,052 ‫به خاطر تدریس اینجا اومدم. 60 00:03:28,854 --> 00:03:31,090 ‫توی شهر کار می‌کنی؟ یعنی می‌کردی؟ 61 00:03:31,177 --> 00:03:33,081 ‫دستیار ویراستار کتاب بودم. 62 00:03:33,154 --> 00:03:35,087 ‫بعد از این که دخترم، هانا به دنیا اومد... 63 00:03:35,114 --> 00:03:38,877 ‫کارِ پاره‌وقت بود اما... ‫بعضی‌وقت‌ها فقط کاغذبازی بود. 64 00:03:38,943 --> 00:03:42,267 ‫ولی ما روی رمان و کتاب‌های دانشگاهی کار کردیم. 65 00:03:42,568 --> 00:03:45,671 ‫یه بار روی نه جلد دربارۀ تاریخ قوش‌بازی کار کردیم. ‫(پروش پرندگان شکاری) 66 00:03:46,012 --> 00:03:47,614 ‫اوه، ای وای. 67 00:03:47,673 --> 00:03:50,552 ‫حقیقتش، الان این کار به نظرم سرگرم‌کننده اومد. 68 00:03:50,612 --> 00:03:52,488 ‫آره، یه جورایی به نظر خیلی جالب میاد. 69 00:03:55,769 --> 00:03:57,400 ‫توی دانشگاه کار می‌کردم. 70 00:03:57,467 --> 00:03:59,269 ‫مدرس رشته زیست‌شناسی یاخته‌ای. 71 00:03:59,335 --> 00:04:00,536 ‫عجب. 72 00:04:00,603 --> 00:04:04,574 ‫فکر می‌کردم تمام استادهای دانشگاه‌ها ‫به مستعمرات فرستاده شدن یا...‫ 73 00:04:04,647 --> 00:04:05,783 ‫دو تا تخمدان سالم دارم. 74 00:04:05,808 --> 00:04:09,093 ‫پس، یه جورایی کافی بودن تا ‫از گذشتۀ معصیت‌آمیزم چشم پوشیده بشه. 75 00:04:09,512 --> 00:04:10,914 ‫خوش به حالم! 76 00:04:18,688 --> 00:04:21,328 ‫کلیسای سنت پال. ‫(سنت پال: پولس مقدس. در میدان هارواردِ شهر کمبریج، ایالت ماساچوست واقع شده) 77 00:04:21,380 --> 00:04:23,566 ‫کلیسای محلۀ بابام بود. 78 00:04:25,962 --> 00:04:28,254 ‫دخترم اونجا غسل تعمید شده بود. 79 00:04:32,528 --> 00:04:35,496 ‫کلیسای سنت پاتریک توی نیویورک رو هم خراب کردن. 80 00:04:36,106 --> 00:04:39,700 ‫منفجرش کردن و تک‌تک سنگ‌ها رو ‫توی رودخونه هادسون ریختن. 81 00:04:41,079 --> 00:04:43,030 ‫زدن کلاً نابودش کردن. 82 00:04:46,623 --> 00:04:48,358 ‫و تو اینو از کجا می‌دونی؟ 83 00:04:49,230 --> 00:04:52,099 ‫از کجا می‌دونی که یه چشم توی خونه‌مه؟ 84 00:05:32,153 --> 00:05:33,802 ‫خوبه... 85 00:05:33,987 --> 00:05:36,148 ‫که خیالمون راحت بشه تو نبودی. 86 00:05:36,180 --> 00:05:37,769 ‫[ولی] یه کسی بود. 87 00:05:38,173 --> 00:05:39,540 ‫می‌دونم. 88 00:05:43,606 --> 00:05:45,365 ‫راهی برای کمک کردن بهشون هست. 89 00:05:48,511 --> 00:05:49,946 ‫می‌تونی به ما ملحق بشی. 90 00:05:52,423 --> 00:05:53,859 ‫منظورت چیه به «ما»؟ 91 00:05:55,155 --> 00:05:56,806 ‫یه شبکه وجود داره. 92 00:05:58,789 --> 00:06:01,524 ‫نمی‌دونم. من از اونجور آدم‌ها نیستم. 93 00:06:01,591 --> 00:06:03,380 ‫هیچکی نیست تا این که مجبورن بشن. 94 00:06:04,327 --> 00:06:07,097 ‫واترفورد آدم مهمیه. ‫خیلی مقامش بالاست. 95 00:06:07,163 --> 00:06:09,299 ‫باید سر در بیاری و بهمون اطلاع بدی. 96 00:06:12,893 --> 00:06:15,165 ‫- از چی سر در بیارم؟ ‫- از هر چی. 97 00:06:19,226 --> 00:06:21,259 ‫- یه کلمه هم نگی. ‫- البته که نمیگم. 98 00:06:27,017 --> 00:06:28,717 ‫«ما»یی وجود داره؟ 99 00:06:30,220 --> 00:06:33,760 ‫به نظر ساختگی میاد، مثل رازهای کلاس پنجم. ‫(نام داستان کوتاهی از جنت آدل بلاس نیز هست) 100 00:06:34,411 --> 00:06:37,761 ‫مردمی با گذشته‌های مرموز و روابط مشکوک. 101 00:06:39,996 --> 00:06:43,289 ‫به نظر نمیاد که این بتونه شکل حقیقی دنیا باشه. 102 00:06:45,001 --> 00:06:48,244 ‫این [دنیای جدید] خماری‌ایه از یه واقعیت منسوخ. 103 00:06:49,740 --> 00:06:52,376 ‫حالا، محافظینِ مؤمنین... 104 00:06:52,466 --> 00:06:57,271 ‫و سربازان آمریکایی، هنوز سوار تانک‌ها ‫توی بقایای شیکاگو می‌جنگن. 105 00:06:57,580 --> 00:06:59,943 ‫حالا، انکورج پایتختِ... ‫(شهری در جنوب ایالت آلاسکا) 106 00:07:00,037 --> 00:07:02,545 ‫اونچه از ایالات متحده باقی مونده‌ست... 107 00:07:02,919 --> 00:07:05,321 ‫و پرچمی که بر فراز اون شهر در اهتزازه... 108 00:07:05,459 --> 00:07:07,740 ‫فقط دو تا ستاره داره. ‫(پرچم اصلی پنجاه ستاره دارد که معرف پنجاه ایالتند) 109 00:07:07,991 --> 00:07:11,217 ‫حالا، سیاهی و اسرار، همه جا هستند. 110 00:07:11,801 --> 00:07:13,717 ‫حالا، باید «ما»یی وجود داشته باشه. 111 00:07:14,601 --> 00:07:17,018 ‫چون، حالا، «اونها»یی وجود داره. 112 00:07:35,715 --> 00:07:37,249 ‫زیر بارون گیر افتادی؟ 113 00:07:37,323 --> 00:07:38,390 ‫بله. 114 00:07:40,347 --> 00:07:42,097 ‫یه مدتی نبودی. 115 00:07:42,325 --> 00:07:45,137 بعضی وقت‌ها از راه کنار رود ‫تا خونه میایم. 116 00:08:02,946 --> 00:08:04,447 ‫باید حواست جمع باشه. 117 00:08:07,099 --> 00:08:08,634 ‫نزدیک رود؟ 118 00:08:08,819 --> 00:08:10,286 ‫همراه اون. آف‌گلن. 119 00:08:14,761 --> 00:08:17,145 ‫اون همکار منه. با هم خرید می‌کنیم. 120 00:08:18,507 --> 00:08:20,685 ‫زیاد باهاش گرم نگیر. خطرناکه. 121 00:08:47,057 --> 00:08:48,391 ‫می‌خواد ببینتت. 122 00:08:50,539 --> 00:08:52,129 ‫کی؟ 123 00:08:52,295 --> 00:08:53,897 ‫فرمانده. 124 00:08:54,697 --> 00:08:56,199 ‫امشب، توی دفترش. 125 00:08:58,661 --> 00:08:59,896 ‫چرا؟ 126 00:09:01,183 --> 00:09:03,025 ‫ساعت ۹. دیر نکن. 127 00:09:09,345 --> 00:09:12,248 ‫برای ما ممنوعه که با فرمانده‌ها تنها باشیم. 128 00:09:12,298 --> 00:09:16,169 ‫ما معشوقه نیستیم. ‫رحم‌های دوپاییم. 129 00:09:16,252 --> 00:09:18,221 ‫شاید درباره آف‌گلن خبر داره. 130 00:09:18,368 --> 00:09:20,718 ‫به پایان کار خودم دعوت شدم؟ 131 00:09:21,458 --> 00:09:22,352 ‫نه. 132 00:09:22,425 --> 00:09:24,152 ‫چون این یه دعوت نیست. 133 00:09:24,828 --> 00:09:26,699 ‫نمی‌تونم مراتب تأسفم رو بفرستم. 134 00:09:38,094 --> 00:09:39,462 ‫آف‌فرد! 135 00:09:47,015 --> 00:09:48,350 ‫ماشینِ تولده. 136 00:09:48,410 --> 00:09:50,426 ‫عجله کن. ‫تموم روزو منتظر نمی‌مونن. 137 00:09:58,648 --> 00:10:00,183 ‫می‌تونم. 138 00:10:01,664 --> 00:10:03,133 ‫ممنون. 139 00:10:06,509 --> 00:10:08,093 ‫به امید خبرهای خوش دعا می‌کنم. 140 00:10:25,970 --> 00:10:27,361 ‫همه چی خوب میشه. 141 00:10:27,493 --> 00:10:29,918 ‫آره. همه چی خوب از آب در میاد. 142 00:10:32,062 --> 00:10:34,597 ‫خارق‌العاده‌ست، مگه نه؟ ‫خارق‌العاده؟ 143 00:10:35,581 --> 00:10:37,250 [زایمان] کیه؟ 144 00:10:37,267 --> 00:10:38,790 ‫آف‌وارن. 145 00:10:39,470 --> 00:10:40,893 ‫خدا را شکر. 146 00:10:42,178 --> 00:10:45,114 ‫جنین یه‌چشمِ دیوونۀ زنجیری. 147 00:10:45,278 --> 00:10:47,110 ‫اون دیگه چی می‌زاد؟ 148 00:10:47,457 --> 00:10:49,430 ‫یه نانوزاد با یه کلۀ فندقی... 149 00:10:49,479 --> 00:10:51,447 ‫یا پوزه‌ای مثل سگ‌ها... 150 00:10:52,115 --> 00:10:53,722 ‫یا بدون قلب؟ 151 00:10:54,155 --> 00:10:57,721 ‫احتمالات برای تولد یه بچۀ سالم، یک در پنجه. 152 00:10:58,081 --> 00:11:00,016 ‫اگه اصلاً بتونی بچه‌دار هم بشی. 153 00:11:09,625 --> 00:11:11,319 ‫تو خوبی؟ 154 00:11:11,361 --> 00:11:13,563 ‫- لعنت بهش! ‫- چیزی نیست. 155 00:11:13,669 --> 00:11:15,538 ‫تقریباً رسیدیم. 156 00:11:17,490 --> 00:11:18,925 ‫خیلی خب، رسیدیم. 157 00:11:27,403 --> 00:11:29,267 ‫چیزی نیست. 158 00:11:29,285 --> 00:11:32,100 ‫سلام. آره. میشه کمکمون کنین؟ 159 00:12:05,850 --> 00:12:08,320 ‫قهوۀ واقعی هستش، بوش رو حس می‌کنی؟ 160 00:12:08,405 --> 00:12:10,932 ‫ما زحمت‌ها رو می‌کشیم و بعدش اونها تا خرخره می‌خورن. 161 00:12:12,859 --> 00:12:14,327 ‫چیزی نیست. 162 00:12:20,824 --> 00:12:23,778 ‫- نفس بکش، نفس بکش. ‫- همین‌جوری. 163 00:12:23,779 --> 00:12:25,181 ‫نفس بکش. 164 00:12:27,404 --> 00:12:29,318 ‫داری خیلی عالی پیش میری. 165 00:12:29,343 --> 00:12:31,389 ‫- واقعاً عالی. ‫- ممنون. 166 00:12:39,445 --> 00:12:40,838 ‫درد می‌کنه. 167 00:12:43,375 --> 00:12:46,548 ‫- چه روز ویژه‌ای. ‫- چه روز پربرکتی. 168 00:12:46,987 --> 00:12:48,315 ‫نفس بکش. 169 00:12:49,532 --> 00:12:51,249 ‫نفس بکش. 170 00:12:51,384 --> 00:12:54,054 ‫- ما درست همین کنارتیم. ‫- نفس بکش. 171 00:12:54,774 --> 00:12:55,975 ‫نفس بکش. 172 00:12:56,954 --> 00:12:58,155 ‫نفس بکش. 173 00:13:01,079 --> 00:13:02,477 ‫نفس بکش. 174 00:13:04,568 --> 00:13:07,342 ‫- تا اینجا خیلی خوب کار کرده. ‫- خیلی خوب. 175 00:13:08,671 --> 00:13:10,150 ‫بیاین چشم‌هامون رو ببندیم. 176 00:13:10,928 --> 00:13:13,387 ‫این قهوه، خیلی خوش‌طعمه. 177 00:13:15,040 --> 00:13:17,119 ‫آره، آره، چیزی نیست. 178 00:13:20,327 --> 00:13:21,661 ‫نفس بکش. 179 00:13:22,315 --> 00:13:23,257 ‫نفس بکش. 180 00:13:25,208 --> 00:13:30,059 ‫نگه کن، نگه کن، نگه کن. 181 00:13:30,307 --> 00:13:32,231 ‫و از اول، دخترها. 182 00:13:32,396 --> 00:13:34,805 ‫یه بویی هست که از اون اتاق میاد. 183 00:13:35,797 --> 00:13:37,531 ‫[بوی] یه چیز بدوی. 184 00:13:37,748 --> 00:13:39,151 ‫بوی لونۀ حیوون‌هاست. 185 00:13:39,192 --> 00:13:42,291 ‫- نگه کن، نگه کن، نگه کن. ‫- بوی غارهای مسکونی. 186 00:13:43,544 --> 00:13:45,983 ‫بوی پتوهای چهارخونه‌ای روی تخت. 187 00:13:46,028 --> 00:13:49,619 ‫جایی که گربه یه بار زایید، ‫قبل از این که عقیمش کنن. 188 00:13:51,256 --> 00:13:54,808 ‫نفس بکش، نفس بکش. 189 00:13:55,231 --> 00:13:57,445 ‫بوی پیدایشه. ‫(اشاره به عنوانِ نخستین بخش انجیل عتیق) 190 00:13:58,001 --> 00:14:02,735 ‫نگه کن، نگه کن، نگه کن. 191 00:14:03,512 --> 00:14:09,058 ‫بیرون بده، بیرون بده، بیرون بده. 192 00:14:09,245 --> 00:14:14,271 ‫نفس بکش، نفس بکش، نفس بکش. 193 00:14:15,085 --> 00:14:20,435 ‫و نگه کن، نگه کن، نگه کن. 194 00:14:21,577 --> 00:14:23,610 ‫بیرون بده، 195 00:14:24,081 --> 00:14:25,917 ‫بیرون بده، 196 00:14:26,022 --> 00:14:28,040 ‫بیرون بده. 197 00:14:28,165 --> 00:14:31,564 ‫- نفس بکش، نفس بکش، نفس بکش. ‫- هی. 198 00:14:34,504 --> 00:14:36,706 ‫و نگه کن... 199 00:14:36,763 --> 00:14:38,313 ‫داری عالی پیش میری. 200 00:14:38,338 --> 00:14:40,165 ‫نگه کن. 201 00:14:40,259 --> 00:14:45,866 ‫بیرون بده، بیرون بده، بیرون بده. 202 00:15:09,031 --> 00:15:11,247 ‫چقدر بوی خوبی میدی. 203 00:15:12,108 --> 00:15:13,476 ‫واقعاً. 204 00:15:14,079 --> 00:15:15,873 ‫سلام، هانا. 205 00:15:17,558 --> 00:15:18,753 ‫سلام. 206 00:15:21,457 --> 00:15:24,707 ‫سلام علیک. دوروبرو نگاه می‌ندازی؟ 207 00:15:28,024 --> 00:15:30,000 ‫بابایی نمی‌ذاره بخوابی؟ 208 00:15:34,944 --> 00:15:36,245 ‫سلام، مادر! 209 00:15:36,351 --> 00:15:37,968 ‫- سلام. ‫- در چه حالیم؟ 210 00:15:38,034 --> 00:15:40,470 ‫خیلی خوب، به گمونم. 211 00:15:40,536 --> 00:15:43,176 ‫میگم، وقتی جواب آزمایش‌ها اومد، ‫دکتر بهم زنگ می‌زنه؟ 212 00:15:43,209 --> 00:15:44,934 ‫اوه، آزمایشگاه همین الان جواب‌ها رو فرستاد. 213 00:15:44,959 --> 00:15:46,125 ‫همه چی طبیعیه. 214 00:15:46,172 --> 00:15:49,073 ‫معاینۀ ژنتیکی و آزمایش‌های قلب، عالین. 215 00:15:49,133 --> 00:15:51,286 ‫یه دختر کوچولوی سالمه. 216 00:15:51,326 --> 00:15:53,707 ‫اوه، آره، سالمه. شکر خدا. 217 00:15:53,732 --> 00:15:54,963 ‫خدا را شکر. 218 00:15:54,990 --> 00:15:56,523 ‫- آره، سالمه. ‫- فهمیدم. 219 00:15:56,563 --> 00:15:58,277 ‫گمش نکنی. ‫(اشاره به دستبند؟) 220 00:15:58,310 --> 00:16:00,145 ‫گمش نکنی. 221 00:16:00,819 --> 00:16:04,544 ‫- اووه، سلاام. ‫- یکی می‌خواد اولین حمومش رو بره! 222 00:16:04,557 --> 00:16:05,497 ‫آره. 223 00:16:07,180 --> 00:16:09,082 ‫اوه، رسیدیم. 224 00:16:09,148 --> 00:16:11,284 ‫رسیدیم، هانا. 225 00:16:11,875 --> 00:16:14,175 ‫- وقت حمومه. ‫- اووه. 226 00:16:15,043 --> 00:16:16,515 ‫بچه‌ها کجان؟ 227 00:16:17,623 --> 00:16:19,763 ‫اوه، شب پردردسری داشتیم. 228 00:16:19,926 --> 00:16:22,703 ‫دوتاشون به بخش مراقب‌های ویژه رفتن... 229 00:16:23,396 --> 00:16:25,668 ‫و بقیه‌شون هم پیش خدان. 230 00:17:29,943 --> 00:17:32,652 ‫آه، درد می‌کنه! 231 00:17:37,571 --> 00:17:41,567 ‫نفس بکش، نفس بکش. 232 00:17:42,413 --> 00:17:44,259 ‫نفس بکش. 233 00:17:50,002 --> 00:17:51,236 این‌ها رو بشورم؟ 234 00:17:51,303 --> 00:17:53,982 ‫نه، خانم سرخونه سخت‌گیر و نکته‌بینه. ‫فقط بذارشون روی پیشخون. 235 00:17:53,999 --> 00:17:55,556 ‫- ممنون. ‫- باشه. 236 00:18:03,805 --> 00:18:06,373 ‫خیلی هردَمبیلیه اون بالا. 237 00:18:06,565 --> 00:18:08,776 ‫حداقل یکی توی آب‌میوه‌ها مشروب ریخته. 238 00:18:12,050 --> 00:18:13,451 ‫تو خوبی؟ 239 00:18:20,250 --> 00:18:23,337 ‫می‌خواد منو تنها ببینه. 240 00:18:26,044 --> 00:18:27,679 ‫فرمانده‌ت؟ 241 00:18:30,115 --> 00:18:31,376 ‫گندش بزنن. 242 00:18:32,544 --> 00:18:33,924 ‫نمی‌دونی برای چی؟ 243 00:18:33,944 --> 00:18:35,099 ‫نه. 244 00:18:35,186 --> 00:18:37,250 ‫شاید با ندیمۀ قبلیت هم این کارو کرده. 245 00:18:37,304 --> 00:18:39,785 ‫شاید دختره به کسی درباره‌ش گفته. 246 00:18:39,852 --> 00:18:41,522 ‫بذار ببینم چی می‌تونم بفهمم. 247 00:18:41,568 --> 00:18:43,329 ‫زیادی خطرناکه. 248 00:18:43,455 --> 00:18:45,079 ‫چیزی نمیشه. 249 00:18:45,224 --> 00:18:46,976 ‫یواشکی میرم. 250 00:18:50,883 --> 00:18:52,885 ‫داری چی کار می‌کنی؟ 251 00:18:55,044 --> 00:18:57,266 ‫فقط دارم کمک می‌کنم، خانم واترفورد. 252 00:18:57,396 --> 00:18:59,273 ‫خب، بذار به حال خودش. 253 00:18:59,311 --> 00:19:00,646 ‫باهام بیا. 254 00:19:06,934 --> 00:19:08,835 ‫آف‌فرد، اون بالا چه خبره؟ 255 00:19:10,739 --> 00:19:14,221 ‫انقباض‌هاش دارن زودبه‌زودتر اتفاق میفتن. 256 00:19:14,430 --> 00:19:15,876 ‫آه، داره خیلی طول می‌کشه. 257 00:19:15,923 --> 00:19:17,148 ‫[زایمانش] بریچه، عزیزم؟ 258 00:19:17,156 --> 00:19:18,876 ‫این کلمه رو شنیدی؟ ‫(بریچ: تولد جنین با پا یا باسن) 259 00:19:18,924 --> 00:19:20,259 ‫نه، خانم. 260 00:19:20,325 --> 00:19:23,548 ‫آه، خب. ‫مجبوریم صبور باشیم، مگه نه؟ 261 00:19:24,296 --> 00:19:25,798 ‫بله، خانم. 262 00:19:27,646 --> 00:19:29,800 ‫یه کلوچه می‌خوای، عزیزم؟ 263 00:19:30,252 --> 00:19:32,835 ‫نباید لوسشون کنی. شکر براشون بده. 264 00:19:32,845 --> 00:19:34,795 ‫اوه، یه دونه که ضرر نداره. 265 00:19:34,865 --> 00:19:36,650 ‫امروز روز خاصیه. 266 00:19:38,120 --> 00:19:40,182 ‫آف‌فرد، یه کلوچه می‌خوای؟ 267 00:19:43,947 --> 00:19:45,481 ‫بله، لطفاً. 268 00:19:46,451 --> 00:19:47,920 ‫ممنونم. 269 00:19:58,516 --> 00:19:59,874 ‫بیا بگیر. 270 00:20:09,011 --> 00:20:11,767 ‫اوه، چه موقر و مؤدب. 271 00:20:19,018 --> 00:20:20,519 ‫می‌تونی بری. 272 00:20:26,959 --> 00:20:29,519 ‫اوه، جنده‌های پست، همه‌شون. 273 00:20:29,649 --> 00:20:31,602 ‫ولی با این حال، نمیشه زیاد مشکل‌پسند بود. 274 00:20:31,637 --> 00:20:33,790 ‫باید هر کی بهت میدن رو قبول کنی. 275 00:21:25,139 --> 00:21:28,390 ‫نفس بکش، نفس بکش، نفس بکش... 276 00:21:28,415 --> 00:21:30,723 ‫دخترها! انرژی بدین! 277 00:21:30,895 --> 00:21:33,717 ‫بذارین بچه اخلاصتون رو احساس کنه... 278 00:21:33,737 --> 00:21:35,936 ‫و مزد و نتیجه‌ش رو می‌گیریم. 279 00:21:36,030 --> 00:21:39,765 ‫نگه کن، نگه کن، نگه کن. 280 00:21:40,241 --> 00:21:44,530 ‫بیرون بده، بیرون بده، بیرون بده. 281 00:21:46,034 --> 00:21:48,551 ‫آفرین، آف‌وارن. دختر خوب. 282 00:21:48,877 --> 00:21:50,761 ‫داری خیلی خوب پیش میری. 283 00:21:50,799 --> 00:21:53,979 ‫ما خیلی بهت افتخار می‌کنیم. 284 00:21:54,401 --> 00:21:59,266 ‫نه، من... آه، خوبم. باید راه برم. 285 00:21:59,677 --> 00:22:01,156 ‫یه کم راه برو. 286 00:22:01,169 --> 00:22:03,079 ‫دخترها، بیاین. کمکش کنین. 287 00:22:03,353 --> 00:22:04,554 ‫یالا کمکش کنین. 288 00:22:14,903 --> 00:22:16,162 ‫ببرینش پای صندلی. 289 00:22:16,490 --> 00:22:18,142 ‫بهش بگین وقتشه. 290 00:22:36,374 --> 00:22:39,037 ‫- وقتشه. ‫- وقتشه زور بزنی. 291 00:22:39,567 --> 00:22:41,927 ‫زور بزن، زور بزن، زور بزن! 292 00:22:42,995 --> 00:22:45,665 ‫نفس بکش، نفس بکش، نفس بکش! 293 00:22:45,967 --> 00:22:48,400 ‫زور بزن، زور بزن، زور بزن! 294 00:22:48,662 --> 00:22:51,522 ‫نفس بکش، نفس بکش، نفس بکش! 295 00:22:53,130 --> 00:22:56,192 ‫- نفس بکش. ‫- نفس بکش! 296 00:22:58,894 --> 00:23:01,453 ‫نفس بکش. 297 00:23:01,961 --> 00:23:03,898 ‫نفس بکش. 298 00:23:10,782 --> 00:23:14,017 ‫زور بزن، زور بزن، زور بزن! 299 00:23:14,193 --> 00:23:16,816 ‫نفس بکش، نفس بکش، نفس بکش! 300 00:23:17,246 --> 00:23:19,979 ‫زور بزن، زور بزن، زور بزن! 301 00:23:20,398 --> 00:23:22,828 ‫نفس بکش، نفس بکش، نفس بکش! 302 00:23:22,961 --> 00:23:25,156 ‫زور بزن، زور بزن، زور بزن! 303 00:23:25,226 --> 00:23:27,461 ‫نفس بکش، نفس بکش، نفس بکش! 304 00:24:04,682 --> 00:24:07,457 ‫لطفاً ما رو برکت بده، خواهش می‌کنم. 305 00:24:13,597 --> 00:24:16,746 ‫یه دختر صحیح و سالم. 306 00:24:19,467 --> 00:24:21,420 ‫خدا را شکر. 307 00:24:28,823 --> 00:24:30,446 ‫بی‌دست‌وپا! 308 00:24:35,112 --> 00:24:38,249 ‫الان زمانیه برای شادی کردن، عزیزم. 309 00:24:38,824 --> 00:24:41,414 ‫این لحظۀ شادی و خوشحالیمونه. 310 00:24:46,550 --> 00:24:49,898 ‫به آینده‌ای که در انتظارته فکر کن، دخترم. 311 00:25:05,522 --> 00:25:08,079 ‫خب. خیلی خب. چیزی نیست. 312 00:25:08,496 --> 00:25:10,207 ‫منو نگاه، منو نگاه کن. 313 00:25:10,237 --> 00:25:12,599 ‫دختر خوشگلیه. دختر خوشگلیه. 314 00:25:16,601 --> 00:25:19,261 ‫عزیزم. عزیزم. نگاهش کنین. 315 00:25:27,942 --> 00:25:29,756 ‫کاملاً بی‌عیب و نقصه. 316 00:25:30,336 --> 00:25:32,038 ‫مگه نه؟ 317 00:25:32,290 --> 00:25:33,859 ‫اسمی براش داری؟ 318 00:25:37,035 --> 00:25:38,403 ‫آنجلا. 319 00:25:39,043 --> 00:25:41,093 ‫آنجلا. 320 00:25:41,746 --> 00:25:43,622 ‫آنجلا. 321 00:25:44,356 --> 00:25:45,762 ‫آنجلا. 322 00:25:46,222 --> 00:25:47,834 ‫آنجلا. 323 00:25:48,388 --> 00:25:49,726 ‫آنجلا. 324 00:25:49,954 --> 00:25:51,837 ‫- آنجلا. ‫- آنجلا. 325 00:25:52,687 --> 00:25:54,274 ‫آنجلا. 326 00:25:54,767 --> 00:25:56,545 ‫آنجلا. 327 00:26:42,827 --> 00:26:44,095 ‫لوک؟ 328 00:27:05,646 --> 00:27:07,532 ‫- هی. ‫- هی. 329 00:27:07,740 --> 00:27:09,891 ‫گشنه‌ته؟ یه کم تنقلات گرفتم. 330 00:27:10,088 --> 00:27:11,190 ‫هانا کجاست؟ 331 00:27:11,230 --> 00:27:12,897 ‫برای آزمایش خون بردنش؟ 332 00:27:12,932 --> 00:27:15,680 ‫- چی؟ ‫- هانا. اینجا نیست. 333 00:27:17,038 --> 00:27:18,753 ‫- نمی‌دونم. ‫- فکر کردم پیش توئه. 334 00:27:19,483 --> 00:27:21,653 ‫- وضعیت زرد. بخش نوزادان. ‫- این چیه؟ 335 00:27:21,707 --> 00:27:23,670 ‫- نمی‌دونم. همین‌جا وایسا، عزیزم. ‫- لوک؟ 336 00:27:23,703 --> 00:27:25,098 ‫وضعیت زرد. بخش نوزادان. ‫(نشانۀ مفقود شدن بیمار است) 337 00:27:25,121 --> 00:27:26,564 ‫نه، همون‌جا صبر کن. الان برمی‌گردم. 338 00:27:30,085 --> 00:27:31,966 ‫نمی‌بینمش. 339 00:27:37,457 --> 00:27:38,924 ‫لوک؟ 340 00:27:46,351 --> 00:27:47,525 ‫چی شـ... 341 00:27:47,667 --> 00:27:50,317 ‫- همین‌جا بمون. ‫- اوه، خدایا. 342 00:27:58,954 --> 00:28:00,455 ‫هی. ببخشید؟ 343 00:28:00,885 --> 00:28:02,421 ‫ببخشید؟ 344 00:28:07,922 --> 00:28:09,445 ‫داری چی کار می‌کنی؟ 345 00:28:11,055 --> 00:28:12,720 ‫زنده‌ست. 346 00:28:13,986 --> 00:28:15,354 ‫بچه‌م. 347 00:28:16,480 --> 00:28:17,917 ‫بهشون گفتم. 348 00:28:18,165 --> 00:28:19,883 ‫اون بچه‌ت نیست. 349 00:28:21,312 --> 00:28:22,813 ‫البته که هست. 350 00:28:24,983 --> 00:28:26,817 ‫خوشگل نیستش؟ 351 00:28:31,822 --> 00:28:32,889 ‫لوک؟ 352 00:28:36,854 --> 00:28:38,984 ‫خب، صبر کن، صبر کن، صبر کن! ‫هی، وایسا! 353 00:28:39,004 --> 00:28:40,205 ‫اون اینجاست! وایسا! 354 00:28:40,238 --> 00:28:42,173 ‫- بچه‌مو ازم نگیر! ‫- نه. اون اینجاست! 355 00:28:42,184 --> 00:28:43,784 ‫- نه! نه! ‫- بچه رو بگیر! 356 00:28:45,568 --> 00:28:46,995 ‫نکنین! 357 00:28:47,106 --> 00:28:49,347 ‫بچۀ منه! بچه‌مه! من پدرشم! 358 00:28:49,381 --> 00:28:52,178 ‫مال منه. بچۀ منه. ‫زود بده‌ش بهم، لوک. 359 00:28:52,214 --> 00:28:53,826 ‫- نه! ‫- بدینش بهم! 360 00:28:53,852 --> 00:28:55,922 ‫خیلی خب، حالش خوبه. ‫بده‌ش بهم. 361 00:28:55,950 --> 00:28:56,972 ‫بده‌ش بهم. 362 00:28:56,998 --> 00:28:58,448 ‫بچه‌مو ازم نگیر! 363 00:28:58,479 --> 00:29:00,042 ‫- بیا بگیر. ‫- حالش خوبه؟ 364 00:29:00,048 --> 00:29:01,800 ‫- آره، حالش خوبه. ‫- چیزیش نشده؟ 365 00:29:01,819 --> 00:29:03,055 ‫حالش خوبه. 366 00:29:03,094 --> 00:29:05,354 ‫- بچه‌مو ازم نگیر! ‫- داره زیاد گریه می‌کنه. 367 00:29:05,377 --> 00:29:07,279 ‫بچه‌مو ازم نگیر! 368 00:29:07,412 --> 00:29:09,103 ‫تو رو خدا! 369 00:29:28,447 --> 00:29:30,179 ‫هیچکی چیزی نمی‌دونست... 370 00:29:30,374 --> 00:29:32,617 ‫دربارۀ این که فرمانده‌ت ممکنه چی بخواد. 371 00:29:33,502 --> 00:29:34,569 ‫متأسفم. 372 00:29:34,961 --> 00:29:37,018 ‫ولی معنی‌ش این نیست که چیز بدیه. 373 00:29:39,949 --> 00:29:42,484 ‫اگه به چیزی متهمت کرد... 374 00:29:42,843 --> 00:29:44,850 ‫از خودت دفاع نکن. توجیه نکن. 375 00:29:44,885 --> 00:29:46,317 ‫فقط معذرت‌خواهی کن. 376 00:29:46,318 --> 00:29:47,953 ‫عاشق اینن که بخشنده باشن. 377 00:29:48,139 --> 00:29:49,407 ‫باشه. 378 00:29:51,360 --> 00:29:55,274 ‫- ممنون بابت تلاشت. ‫- چیز خاصی نیست. 379 00:29:56,522 --> 00:29:59,125 ‫احتمالاً فقط ازت می‌خواد ساک بزنی. 380 00:30:01,443 --> 00:30:03,270 ‫چی بهت گفت؟ 381 00:30:03,428 --> 00:30:05,309 ‫کِی ازت خواست که تنها ببینتت؟ 382 00:30:06,405 --> 00:30:08,782 ‫خودش نخواست. راننده‌ش رو فرستاد، نیک. 383 00:30:08,894 --> 00:30:12,485 ‫مواظب باش. خیلی از راننده‌ها برای چشم‌ها کار می‌کنن. 384 00:30:14,415 --> 00:30:16,387 ‫نیک گفت که نباید به تو اعتماد کنم. 385 00:30:17,569 --> 00:30:19,337 ‫گفت که تو خطرناکی. 386 00:30:20,711 --> 00:30:22,513 ‫- واقعاً؟ ‫- آره. 387 00:30:27,866 --> 00:30:31,696 ‫منظورم اینه که راست میگه. ‫اعتماد به هر کسی خطرناکه. 388 00:30:34,805 --> 00:30:37,769 ‫مخصوصاً یه کس‌لیسِ خائن به جنسیتش. ‫(اشاره به همجنسگرایی خودش) 389 00:31:07,243 --> 00:31:08,991 ‫وقتشه حالا بلند بشی. 390 00:31:10,569 --> 00:31:12,366 ‫این دختر کوچولو یه کم شیر لازم داره. 391 00:31:26,635 --> 00:31:29,215 ‫من باید به کارهام برسم. ‫خودت تنهایی راحتی؟ 392 00:31:29,260 --> 00:31:31,802 ‫آره، قبلاً به پسرم شیر دادم. 393 00:31:31,859 --> 00:31:34,085 ‫من... قبلاً هم این کارو کردم. 394 00:31:43,725 --> 00:31:45,005 ‫یالا. 395 00:31:46,438 --> 00:31:47,744 ‫یالا، درست جلو روته. 396 00:31:47,773 --> 00:31:49,974 ‫یالا، هیش. 397 00:32:03,027 --> 00:32:05,763 ‫کِیلب قبلاًها وقتی شیر می‌خورد، این کارو می‌کرد. 398 00:32:06,848 --> 00:32:08,426 ‫این‌جوری موهامو می‌کشید. 399 00:32:11,362 --> 00:32:13,397 ‫کیلب برادرته. 400 00:32:19,137 --> 00:32:20,896 ‫من مامانتم. 401 00:32:26,879 --> 00:32:29,192 ‫♪ امروز صبح بیدار شدن ♪ 402 00:32:30,200 --> 00:32:32,856 ‫♪ با خورشید فروزان درخشیدن ♪ 403 00:32:34,286 --> 00:32:36,295 ‫♪ سه تا پرندۀ کوچیک ♪ 404 00:32:37,757 --> 00:32:40,060 ‫♪ دم پلۀ خونه‌م نشستن ♪ 405 00:32:42,127 --> 00:32:44,827 ‫♪ آوازهای دلنشین سر دادن ♪ 406 00:32:45,564 --> 00:32:48,931 ‫♪ از نغمه‌های ناب و حقیقی ♪ 407 00:32:49,611 --> 00:32:51,413 ‫♪ می‌گفتن ♪ 408 00:32:52,158 --> 00:32:55,767 ‫♪ این پیغام منه به تو ♪ 409 00:32:59,211 --> 00:33:00,958 ‫♪ نگران هیچ... ♪ 410 00:33:02,683 --> 00:33:04,518 ‫♪ چیزی نباش ♪ 411 00:33:08,239 --> 00:33:10,207 ‫♪ چون کوچیک‌ترین چیزها هم... ♪ 412 00:33:10,747 --> 00:33:13,296 ‫♪ یه روزی روبراه میشن ♪ 413 00:33:13,539 --> 00:33:16,876 (از باب مارلی «کوچیک پرندۀ سه» ترانۀ) 414 00:33:49,205 --> 00:33:52,900 ‫اون طرفِ در اتاق فرمانده، جایی هست که زن‌ها پا نمی‌ذارن. 415 00:33:53,465 --> 00:33:55,814 ‫حتی نه سِرِنا جوی. 416 00:33:56,510 --> 00:33:59,364 ‫چه توتِم‌های مردانه‌ای اونجا نگه‌داشته میشه؟ ‫(تمثیل‌های مقدس) 417 00:34:00,572 --> 00:34:03,049 ‫به گمونم احتمالاً چیزی هست که ازم می‌خواد. 418 00:34:03,222 --> 00:34:05,255 ‫خواستن، نوعی ضعف داشتنه. 419 00:34:05,785 --> 00:34:07,387 ‫این بهم امید میده. 420 00:34:08,681 --> 00:34:11,217 ‫ولی فکر و ذهنم خیلی درگیر دختره‌ایه... 421 00:34:11,277 --> 00:34:13,880 ‫که توی فیلم‌های ترسناک، وقتی چراغ‌ها خاموشن... 422 00:34:13,895 --> 00:34:15,349 ‫به زیرزمین میره. 423 00:34:15,388 --> 00:34:18,782 ‫دختری که فکر می‌کنه دوست‌پسرش ‫با موهای بی‌نقصش، داره فقط...‫ 424 00:34:18,875 --> 00:34:21,232 ‫یه شوخی سکسی سرش در میاره. 425 00:34:21,545 --> 00:34:24,063 ‫«جاستین، اون پایینی؟» 426 00:34:25,879 --> 00:34:28,536 ‫و بعدش با یه لبخند احمقانه، ‫میره پایین... 427 00:34:28,590 --> 00:34:30,556 ‫به پیشواز پایان خونینش. 428 00:34:32,820 --> 00:34:35,005 ‫اون دختره یه کودن تمام عیاره. 429 00:34:39,578 --> 00:34:40,790 ‫بیا تو. 430 00:34:40,810 --> 00:34:43,317 ‫خواهش می‌کنم خدا، نذار یه کودن تمام عیار باشم. 431 00:34:51,590 --> 00:34:53,423 ‫درو پشت سرت ببند. 432 00:35:04,336 --> 00:35:05,737 ‫بشین. 433 00:35:12,444 --> 00:35:13,813 ‫لطفاً. 434 00:35:48,147 --> 00:35:50,015 ‫ممنون بابت اومدنت. 435 00:35:51,716 --> 00:35:53,552 ‫خواهش می‌کنم. 436 00:35:54,445 --> 00:35:56,188 ‫می‌تونی نگاهم کنی. 437 00:35:58,090 --> 00:35:59,892 ‫اجازه این کارو نداریم. 438 00:36:00,128 --> 00:36:03,258 ‫توی اینجا، شاید قادر باشیم قوانین رو خم کنیم. 439 00:36:04,262 --> 00:36:05,729 ‫فقط یه ذره. 440 00:36:12,965 --> 00:36:14,717 ‫سلام علیک. 441 00:36:17,009 --> 00:36:18,043 ‫سلام. 442 00:36:20,339 --> 00:36:23,463 ‫تصور می‌کنم حتماً این وضع به نظرت عجیب میاد. 443 00:36:27,642 --> 00:36:29,677 ‫به گمونم یه کمی عجیبه. 444 00:36:38,197 --> 00:36:41,240 ‫می‌خوام... این خنده‌دار به نظر می‌رسه. 445 00:36:41,288 --> 00:36:43,198 ‫مایلم که یه بازی‌ای باهات بکنم. 446 00:36:45,588 --> 00:36:47,257 ‫- یه بازی؟ ‫- بله. 447 00:36:54,693 --> 00:36:56,896 ‫بلدی چجوری بازی کنی؟ 448 00:37:01,557 --> 00:37:03,612 ‫- بله. ‫- خوبه. 449 00:37:43,395 --> 00:37:45,281 [scrabble: بازی حروفچینی] 450 00:38:12,151 --> 00:38:14,075 ‫همیطا ف 451 00:38:14,076 --> 00:38:14,157 ‫همیطا ف 452 00:38:14,158 --> 00:38:14,239 ‫همیطا ف 453 00:38:14,240 --> 00:38:14,321 ‫همیطا ف 454 00:38:14,322 --> 00:38:14,403 ‫همیطا ف 455 00:38:14,404 --> 00:38:14,485 ‫همیطا ف 456 00:38:14,486 --> 00:38:14,567 ‫همیطا ف 457 00:38:14,568 --> 00:38:14,649 ‫همیطا ف 458 00:38:14,650 --> 00:38:14,731 ‫همیطا ف 459 00:38:14,732 --> 00:38:14,813 ‫همیطا ف 460 00:38:14,814 --> 00:38:14,895 ‫همیطا ف 461 00:38:14,896 --> 00:38:14,977 ‫همیطا ف 462 00:38:14,978 --> 00:38:15,059 ‫همیطا ف 463 00:38:15,060 --> 00:38:15,061 ‫همیطا ف 464 00:38:15,080 --> 00:38:16,648 ‫همیطاف 465 00:38:22,799 --> 00:38:25,236 ‫همیطاف 466 00:38:25,246 --> 00:38:25,441 ‫همیط‌اف 467 00:38:25,572 --> 00:38:25,724 ‫همیط‌اف 468 00:38:25,432 --> 00:38:25,558 ‫همیطاف 469 00:38:25,742 --> 00:38:28,343 ‫همیطاف 470 00:38:28,358 --> 00:38:28,688 ‫همی‌طاف 471 00:38:28,691 --> 00:38:29,371 ‫همی طاف 472 00:38:29,384 --> 00:38:29,711 ‫همی‌طاف 473 00:38:29,724 --> 00:38:30,549 ‫همیطاف 474 00:38:33,843 --> 00:38:34,079 ‫همیطاف 475 00:38:34,099 --> 00:38:36,623 ‫هم طاف 476 00:38:36,635 --> 00:38:36,923 ‫هم طاف 477 00:38:36,926 --> 00:38:37,209 ‫هم طاف 478 00:38:37,220 --> 00:38:37,489 ‫هم طاف 479 00:38:37,500 --> 00:38:37,776 ‫هم طاف 480 00:38:37,786 --> 00:38:38,076 ‫هم‌طاف 481 00:38:38,082 --> 00:38:38,319 ‫همطاف 482 00:38:41,854 --> 00:38:42,100 ‫همطایف 483 00:38:42,111 --> 00:38:42,300 ‫مطایف 484 00:38:42,315 --> 00:38:44,579 ‫مطایف 485 00:38:44,580 --> 00:38:46,096 ‫مطایفه 486 00:39:05,390 --> 00:39:06,533 ‫ط 487 00:39:12,268 --> 00:39:13,495 ‫طایف 488 00:39:13,502 --> 00:39:18,138 ‫طایفه 489 00:39:18,151 --> 00:39:19,100 ب (Quince: براساس رمان، واژۀ بِه است) 490 00:39:19,128 --> 00:39:19,767 ‫هوحجرنم 491 00:39:19,785 --> 00:39:21,859 ‫هحجرنم 492 00:39:21,884 --> 00:39:22,182 ‫هحجرونم 493 00:39:24,584 --> 00:39:25,376 ‫حنجر 494 00:39:25,390 --> 00:39:26,940 ‫حنجره 495 00:39:26,982 --> 00:39:29,334 ‫والان. ‫(واژۀ لبۀ تخته) 496 00:39:29,384 --> 00:39:29,844 M AJODVS 497 00:39:29,869 --> 00:39:32,086 M AJO VS 498 00:39:32,099 --> 00:39:32,572 M A JO VS 499 00:39:32,587 --> 00:39:33,607 ‫پولا ی 500 00:39:33,608 --> 00:39:35,282 ‫پولادی 501 00:39:35,295 --> 00:39:37,288 ‫ناجور - هیاهو - قضّات - وا شده - امتیازها - نطفه - نشت - باش 502 00:39:37,322 --> 00:39:39,417 ‫۳۸۶... 503 00:39:42,347 --> 00:39:44,104 ‫به ۳۸۳. 504 00:39:44,737 --> 00:39:47,925 ‫بازیت خوبه، ولی اون آخرهاش گیرت انداختم. 505 00:39:48,025 --> 00:39:49,800 ‫ناواردم. 506 00:39:49,867 --> 00:39:51,764 ‫پس مجبوریم یه بار دیگه بازی کنیم. 507 00:39:53,258 --> 00:39:54,726 ‫باشه. 508 00:39:56,177 --> 00:39:59,522 ‫هفته بعد خارج از شهرم، ‫ولی وقتی که برگردم خوبه؟ 509 00:39:59,662 --> 00:40:01,597 ‫برنامه‌مو چک می‌کنم. 510 00:40:07,162 --> 00:40:08,430 ‫خب. 511 00:40:08,865 --> 00:40:11,243 ‫ببین اگه می‌تونی یه جوری جام بده. 512 00:40:18,228 --> 00:40:20,185 کجا میری؟ 513 00:40:20,532 --> 00:40:21,933 ‫واشنگتون. 514 00:40:22,134 --> 00:40:24,189 ‫چیز خاصی نیست، فقط ملاقاته. 515 00:40:26,010 --> 00:40:28,114 ‫خب، پس می‌مونه بعد از این که برگردی. 516 00:40:34,568 --> 00:40:35,776 ‫یه قراره. 517 00:40:37,560 --> 00:40:39,707 ‫حالا، به نظرم وقتشه که بری خونه. 518 00:41:08,367 --> 00:41:09,802 ‫ممنون بابت بازی. 519 00:41:10,112 --> 00:41:11,449 ‫خواهش می‌کنم. 520 00:41:11,538 --> 00:41:12,847 ‫شب بخیر. 521 00:41:27,408 --> 00:41:28,720 ‫شب بخیر. 522 00:42:52,551 --> 00:42:53,847 ‫عجب. 523 00:42:55,418 --> 00:42:57,488 ‫♪ Don't You Forget About Me by Simple Minds ♪ 524 00:43:12,925 --> 00:43:16,418 ‫♪ نمیای خبری ازم بگیری؟ ♪ 525 00:43:16,629 --> 00:43:21,598 ‫♪ من تنها میشم و رقصون، تو که می‌دونی عزیزم ♪ 526 00:43:21,676 --> 00:43:25,372 ‫♪ مشکلات و تردید‌هات رو بهم بگو ♪ 527 00:43:25,465 --> 00:43:30,075 ‫♪ هر چی تو دلته، تمام و کمال بریز بیرون ♪ 528 00:43:30,134 --> 00:43:34,106 ‫♪ عشق بیگانه‌ست، خیلی واقعیه توی تاریکی ♪ 529 00:43:34,269 --> 00:43:38,490 ‫♪ به چیزهای مهرآمیزی فکر کن که داشتیم روش کار می‌کردیم ♪ 530 00:43:38,565 --> 00:43:42,644 ‫♪ تغییرِ آروم، ممکنه ما رو از هم جدا کنه ♪ 531 00:43:42,669 --> 00:43:47,592 ‫♪ وقتی که نور به دلت راه پیدا می‌کنه، عزیزم ♪ 532 00:43:47,700 --> 00:43:50,724 ‫از این که من و فرمانده دیشب چی کار کردیم، خبر داره؟ 533 00:43:51,861 --> 00:43:55,600 ‫از سفر نامشروعمون به جهانی از ‫امتیازات کلماتِ سه‌امتیازی؟ 534 00:43:57,704 --> 00:43:59,272 ‫اهمیت میده؟ 535 00:44:02,141 --> 00:44:04,009 ‫به نظرم میده. 536 00:44:06,315 --> 00:44:07,716 ‫آف‌گلن. 537 00:44:08,119 --> 00:44:10,854 ‫می‌تونم بهش بگم که فرمانده داره به واشنگتون میره. 538 00:44:11,580 --> 00:44:13,643 ‫از قضیۀ بازی حروفچینی شگفت‌زده میشه؟ 539 00:44:14,299 --> 00:44:16,922 ‫خوشحال میشه که گذاشتم ببره. ‫از اینش مطمئنم. 540 00:44:17,272 --> 00:44:19,186 ‫به خاطرش بهم افتخار می‌کنه. 541 00:44:21,393 --> 00:44:25,585 ‫♪ من رو به جا میاری؟ ♪ 542 00:44:31,303 --> 00:44:33,066 ‫برکت به میوۀ دل. 543 00:44:36,041 --> 00:44:37,977 ‫خداوند به بار نشاند. 544 00:44:38,911 --> 00:44:40,679 ‫تو باید آف‌فرد باشی. 545 00:44:41,313 --> 00:44:42,381 ‫بله. 546 00:44:44,449 --> 00:44:45,750 ‫خدا را شکر. 547 00:44:53,458 --> 00:44:55,518 ‫در آب‌وهوای خوبی فرستاده شدیم. 548 00:44:55,727 --> 00:44:56,996 ‫بله. 549 00:44:57,128 --> 00:44:59,264 ‫که من با خوشحالی استقبال می‌کنم. 550 00:45:04,541 --> 00:45:09,098 ‫آف‌گلن به این زو... زودی به ‫محل کار جدید انتقال داده شده؟ 551 00:45:10,242 --> 00:45:11,743 ‫من آف‌گلن هستم. 552 00:45:19,325 --> 00:45:20,720 ‫گندش بزنن! 553 00:45:20,721 --> 00:45:26,815 ‫از من برای پیشبرد پروژه‌هایم حمایت کنید: donate.masihm.ir 554 00:45:27,081 --> 00:45:35,039 ‫عضویت در خبرنامۀ زیرنویس‌های جدید: masihm.ir/subtitle 555 00:45:38,270 --> 00:45:41,740 ‫♪ نمیای خبری ازم بگیری؟ ♪ 556 00:45:41,807 --> 00:45:46,905 ‫♪ من تنها میشم و رقصون، تو که می‌دونی عزیزم ♪ 557 00:45:46,999 --> 00:45:50,582 ‫♪ مشکلات و تردید‌هات رو بهم بگو ♪ 558 00:45:50,649 --> 00:45:55,387 ‫♪ هر چی تو دلته، تمام و کمال بریز بیرون ♪ 559 00:45:55,454 --> 00:45:59,258 ‫♪ عشق بیگانه‌ست، خیلی واقعیه توی تاریکی ♪ 560 00:45:59,324 --> 00:46:04,096 ‫♪ به چیزهای مهرآمیزی فکر کن که داشتیم روش کار می‌کردیم ♪ 561 00:46:04,163 --> 00:46:07,800 ‫♪ تغییرِ آروم، ممکنه ما رو از هم جدا کنه ♪ 562 00:46:07,867 --> 00:46:12,838 ‫♪ وقتی که نور به دلت راه پیدا می‌کنه، عزیزم ♪ 563 00:46:12,889 --> 00:46:17,575 ‫♪ نکنه فراموشم کنی ♪ 564 00:46:18,878 --> 00:46:21,380 ‫♪ نکنه، نکنه، نکنه، نکنه ♪ 565 00:46:21,446 --> 00:46:26,187 ‫♪ نکنه فراموشم کنی ♪ 566 00:46:28,888 --> 00:46:34,526 ‫♪ عزیزم، نکنه فراموشم کنی ♪ 567 00:46:36,128 --> 00:46:38,530 ‫♪ نکنه، نکنه، نکنه، نکنه ♪ 568 00:46:38,597 --> 00:46:42,743 ‫♪ نکنه فراموشم کنی ♪ 569 00:46:49,854 --> 00:46:53,858 ‫masihm.ir 08.05.2017 © ‫ver 1.3