1 00:00:21,001 --> 00:00:23,077 ‫به نظر آرومه. 2 00:00:36,772 --> 00:00:38,014 ‫بله، واشکو. 3 00:00:38,046 --> 00:00:39,327 ‫هنوز اونجایی؟ 4 00:00:39,370 --> 00:00:43,043 ‫آره. بچه‌ها دارن چاه رو بررسی می‌کنن. 5 00:00:43,085 --> 00:00:45,149 ‫- همون‌جا باهاشون بمون. ‫- باشه. 6 00:00:45,174 --> 00:00:46,492 ‫سیکوروا چی شد؟ 7 00:00:46,507 --> 00:00:49,858 ‫اونم همین‌جاست. ‫اگه دربارۀ شوهرش پرسید، چی بگم؟ 8 00:00:49,867 --> 00:00:51,436 ‫بگو که... 9 00:00:51,751 --> 00:00:54,516 ‫بازداشتش کردیم، ‫داریم بازجوییش می‌کنیم... 10 00:00:54,647 --> 00:00:57,149 ‫- ولی هنوز اتهامی بهش نزدیم. ‫- باشه. 11 00:00:57,402 --> 00:01:02,227 ‫در ضمن... تیم روانپزشکمون رو هم فرستادم، ‫تا یه ساعت دیگه میرسن. 12 00:01:02,334 --> 00:01:05,509 ‫- تا اون‌ها میان، کنارش بمون. ‫- باشه. 13 00:01:05,561 --> 00:01:08,302 ‫- چیزی شد زنگ بزن. ‫- باشه، حتماً. 14 00:01:16,750 --> 00:01:19,205 ‫دست به کار شیم. 15 00:01:24,941 --> 00:01:27,553 ‫تیم ترجمۀ تی‌وی‌وُرلد تقدیم می‌کند. ‫TVWorld.info 16 00:01:27,855 --> 00:01:33,346 ‫زیرنویس از مسیح محمودزاده ‫masihm.ir | @masih_mzsh 17 00:02:52,023 --> 00:02:57,194 ‫پوستینا 18 00:03:00,241 --> 00:03:02,921 ‫می‌دونی چرا معلمی رو کنار گذاشتم؟ 19 00:03:04,128 --> 00:03:06,094 ‫چون هیچکی گوش نمیده. 20 00:03:06,375 --> 00:03:09,639 ‫همه‌ش آدم سعی می‌کنه یه حرف معناداری بزنه، 21 00:03:09,752 --> 00:03:11,578 ‫ولی کسی گوش نمیده. 22 00:03:11,591 --> 00:03:13,960 ‫- من دارم گوش میدم. ‫- جدی؟ 23 00:03:14,739 --> 00:03:18,510 ‫دارم بهت میگم ولم کن برم، ‫باید دنبال دخترم بگردم... 24 00:03:18,694 --> 00:03:22,562 ‫- ولی گوش نمیدی. ‫- قبلش باید چندتا سؤالو جواب بدی. 25 00:03:22,578 --> 00:03:26,867 ‫اگه من ازت سؤال بپرسم چی، سربازرس؟ ‫یه سؤال خیلی ساده... 26 00:03:26,890 --> 00:03:28,007 ‫صبر کن. 27 00:03:28,495 --> 00:03:31,914 ‫من سؤال می‌پرسم، ‫تو جواب میدی. 28 00:03:32,188 --> 00:03:33,679 ‫قانونِ اینجا اینه. 29 00:03:33,820 --> 00:03:36,562 ‫قانون، اساس هر کاریه، سربازرس. 30 00:03:36,681 --> 00:03:38,437 ‫می‌دونی که من معلمم. 31 00:03:38,464 --> 00:03:40,698 ‫از قوانین سر در میارم. 32 00:03:40,723 --> 00:03:42,775 ‫به قوانین احترام می‌ذارم. 33 00:03:43,420 --> 00:03:46,057 ‫همین یه دفعه رو استثناء قائل میشیم. 34 00:03:46,997 --> 00:03:48,418 ‫اجازه میدی؟ 35 00:03:50,596 --> 00:03:54,237 ‫تنها چیزی که می‌خوام، جوابِ یه سؤال ساده‌ست. 36 00:03:54,697 --> 00:03:57,271 ‫بعدش دیگه هر چی می‌خوای بپرس. 37 00:03:58,253 --> 00:03:59,533 ‫باشه. 38 00:04:04,759 --> 00:04:07,936 ‫عقلم سر جاشه یا نه؟ 39 00:04:09,362 --> 00:04:12,137 ‫البته که سر جاشه. 40 00:04:16,775 --> 00:04:18,667 ‫نوبت منه. 41 00:04:22,280 --> 00:04:25,490 ‫می‌خوام بدونم چی توی اون عکس‌هاست. 42 00:04:47,922 --> 00:04:49,700 ‫اشکالی نداره! 43 00:04:49,941 --> 00:04:52,012 ‫میز رو برگردونین. 44 00:04:52,897 --> 00:04:54,684 ‫اون طرفشو بگیر. 45 00:05:07,454 --> 00:05:09,406 ‫ما همین بیرونیم. 46 00:05:15,007 --> 00:05:17,284 ‫میشه حالا ادامه بدیم؟ 47 00:05:21,806 --> 00:05:24,783 ‫هر دوتامون می‌خوایم بدونیم ‫چی به سر دخترت اومده. 48 00:05:24,809 --> 00:05:28,279 ‫- این عکس‌ها چه ربطی به اون داره؟ ‫- چی توی عکس‌هاست؟ 49 00:05:28,450 --> 00:05:31,642 ‫چندتا تشک کهنه. ‫بردم بیرون که آتیششون بزنم. 50 00:05:31,668 --> 00:05:34,501 ‫چرا بردی جلوی خونه؟ ‫اون پشت که راحت‌تره. 51 00:05:34,527 --> 00:05:36,517 ‫احتمالاً نمی‌خواستم خیلی دور ببرم. 52 00:05:36,543 --> 00:05:39,189 ‫پشت خونه هم همینقدر فاصله‌ست. 53 00:05:40,148 --> 00:05:42,322 ‫کی تشک‌ها رو سوزوندی؟ 54 00:05:44,713 --> 00:05:48,226 ‫از خدامه که جوابتو بدم سربازرس، 55 00:05:49,488 --> 00:05:50,777 ‫ولی نمی‌دونم. 56 00:05:52,173 --> 00:05:56,436 ‫چند روز از پارسال رو یادته که ‫دقیقاً می‌دونی چی کار کردی؟ 57 00:05:56,948 --> 00:05:58,184 ‫چند روز؟ 58 00:05:58,645 --> 00:06:00,305 ‫قطعاً چندتایی هست. 59 00:06:00,421 --> 00:06:02,899 ‫من ولی فقط یه روز رو یادمه. 60 00:06:03,277 --> 00:06:06,336 ‫جمعه، ۱۶ آوریل. می‌دونی چرا؟ 61 00:06:07,250 --> 00:06:10,809 ‫چون بهترین هدیۀ دنیا رو ‫به زن و بچه‌هام دادم. 62 00:06:10,855 --> 00:06:13,485 ‫رفتم و اون‌ها رو به حال خودشون گذاشتم. 63 00:06:13,750 --> 00:06:16,563 ‫وقتی ازم می‌پرسی کی چندتا ‫تشک رو سوزوندم، نمی‌دونم. 64 00:06:16,595 --> 00:06:18,868 ‫دوشنبه، چهارشنبه، پنج‌شنبه، ‫چه می‌دونم. 65 00:06:18,882 --> 00:06:21,293 ‫روزی که میشا گم شد، نبود؟ 66 00:06:21,360 --> 00:06:23,511 ‫شاید. چه فرقی داره؟ 67 00:06:24,911 --> 00:06:27,156 ‫چرا از پیش خانواده‌ت رفتی؟ 68 00:06:29,330 --> 00:06:31,305 ‫چون خودخواه نیستم. 69 00:06:31,371 --> 00:06:34,446 ‫ترک کردن خانواده، از سر خودگذشتگیه؟ 70 00:06:39,804 --> 00:06:42,560 ‫سربازرس، تو متأهلی؟ 71 00:06:45,407 --> 00:06:47,479 ‫چند بار بهش خیانت کردی؟ 72 00:06:48,092 --> 00:06:51,009 ‫چند بار به بچه‌هات دروغ گفتی؟ ‫دلیلش چی بوده؟ 73 00:06:51,629 --> 00:06:54,240 ‫چون می‌ترسیدی تنها بمونی. 74 00:06:54,791 --> 00:06:57,982 ‫به خودت دروغ میگی که ‫هر کاری می‌کنی واسه اون‌هاست. 75 00:06:58,020 --> 00:07:00,896 ‫ولی در حقیقت فقط واسه خودته. 76 00:07:04,776 --> 00:07:07,559 ‫خبر داری هفتۀ قبل تو مهدکودک چی شده؟ 77 00:07:07,967 --> 00:07:09,965 ‫منظورت اون الاغه‌ست؟ 78 00:07:11,328 --> 00:07:13,958 ‫من واسه‌ش گرفتم. بهت نگفته؟ 79 00:07:13,991 --> 00:07:18,763 ‫فکر من بود، منِ احمق. ‫باید می‌دونستم آخرش چی میشه. 80 00:07:19,929 --> 00:07:21,975 ‫چرا باید می‌دونستی؟ 81 00:07:25,406 --> 00:07:28,962 ‫حیوونی مثل اون، ‫همچین توجهاتی رو جلب می‌کنه. 82 00:07:35,152 --> 00:07:37,177 ‫چجور توجهاتی؟ 83 00:07:41,050 --> 00:07:42,545 ‫وقتی بچه بودی... 84 00:07:43,818 --> 00:07:46,079 ‫سگ‌ها رو با سنگ نمی‌زدی؟ 85 00:07:47,860 --> 00:07:49,761 ‫کدومشونو می‌زدی؟ 86 00:07:50,264 --> 00:07:53,832 ‫ژرمن شپرد همسایه‌تون که ‫دو متریش هم نمی‌رفتی یا... 87 00:07:54,028 --> 00:07:57,332 ‫اون سگ ولگردی که از دویست متری ‫ناله‌ش بلند بود؟ 88 00:07:57,502 --> 00:08:00,903 ‫حتماً توی محیط کاریت ‫متوجه همچین چیزهایی شدی، سربازرس. 89 00:08:01,177 --> 00:08:04,874 ‫ضعف، ما رو بیشتر تشنۀ ‫آسیب رسوندن بهشون می‌کنه. 90 00:08:05,617 --> 00:08:07,714 ‫همچین احساسی داری؟ 91 00:08:09,913 --> 00:08:13,145 ‫وقتی دخترت گم شد، چی کار می‌کردی؟ 92 00:08:14,003 --> 00:08:15,754 ‫احتمالاً خونه بودم. 93 00:08:16,248 --> 00:08:17,388 ‫با کی؟ 94 00:08:17,413 --> 00:08:18,614 ‫تنها. 95 00:08:19,656 --> 00:08:22,481 ‫یه کسی هست که شهادت داده... 96 00:08:22,773 --> 00:08:24,920 ‫اون موقع همراهت بوده. 97 00:08:26,146 --> 00:08:29,739 ‫راستشو بگو. ‫چهارشنبه‌ای که میشا گم شد، همراه کی بودی؟ 98 00:08:29,753 --> 00:08:32,028 ‫هیچکی. تنها بودم. 99 00:08:33,263 --> 00:08:35,457 ‫دماغت چطوری زخمی شد؟ 100 00:08:36,355 --> 00:08:38,364 ‫یه بار بهت گفتم، خوردم زمین. 101 00:08:38,390 --> 00:08:42,442 ‫یعنی تنهایی راه می‌رفتی، لیز خوردی، ‫افتادی، و دماغتو داغون کردی. 102 00:08:43,874 --> 00:08:45,861 ‫می‌بینی چجور آدمی هستی؟ 103 00:08:46,782 --> 00:08:48,932 ‫قول دادی بهم گوش بدی. 104 00:08:49,389 --> 00:08:53,897 ‫ولی در عوض هِی دربارۀ دماغم می‌پرسی. ‫تنها... تنها چیزیه که برات مهمه. 105 00:08:53,902 --> 00:08:57,132 ‫هر چیزی که به گم شدن دخترت ‫ربط داشته باشه، واسه من مهمه. 106 00:08:57,140 --> 00:09:00,391 ‫مزخرف میگی. ‫فکر می‌کنی من باهاش یه کاری کردم. 107 00:09:00,414 --> 00:09:04,383 ‫اونقدری هم بی‌شرفی که حتی ‫سعی نمی‌کنی قایمش کنی. 108 00:09:04,495 --> 00:09:07,812 ‫- چی کار باهاش کردی؟ ‫- چطور جرئت می‎‌کنی، بی‌خایه! 109 00:09:09,884 --> 00:09:11,688 ‫ولش کن. هی. 110 00:09:11,713 --> 00:09:14,484 ‫بذارین برم! ‫باید میشا رو پیدا کنم! 111 00:09:14,517 --> 00:09:17,485 ‫- باید دخترمو پیدا کنم! ‫- ببرینش بیرون. 112 00:09:17,788 --> 00:09:19,727 ‫- آروم باش. ‫- ولم کنین! 113 00:09:21,468 --> 00:09:23,023 ‫آروم باش. 114 00:09:51,209 --> 00:09:53,012 ‫باز کن! 115 00:10:01,786 --> 00:10:03,566 ‫باز کن! 116 00:11:03,037 --> 00:11:06,020 ‫یا خدا... ‫پوپا، سلول ۳، بجنب! 117 00:11:10,819 --> 00:11:13,347 ‫کار احمقانه‌ای نکن! ‫آرامشتو حفظ کن. 118 00:11:13,353 --> 00:11:16,914 ‫باز کن، بذار برم! باید دخترمو پیدا کنم! 119 00:11:16,937 --> 00:11:19,687 ‫الان به سربازرس میگم بیاد، باشه؟ ‫با هم حلش می‌کنیم. 120 00:11:19,705 --> 00:11:21,906 ‫بگو بیاد. ‫الان میاد. آروم باش. 121 00:11:21,916 --> 00:11:24,119 ‫باید دخترمو پیدا کنم! ‫زبون آدم نمی‌فهمی؟ 122 00:11:24,145 --> 00:11:26,593 ‫می‌دونم چی میگی. ‫الان میاد. 123 00:11:31,922 --> 00:11:33,095 ‫برو اون وَر. 124 00:11:33,500 --> 00:11:35,157 ‫- آقای سیکورا... ‫- بذار برم. 125 00:11:35,182 --> 00:11:38,251 ‫- متأسفم، همچین چیزی مقدور نیست. ‫- پنج ثانیه وقت داری. بعدش خودمو می‌کشم. 126 00:11:38,277 --> 00:11:39,446 ‫- آقای سیکورا... ‫- پنج. 127 00:11:39,462 --> 00:11:41,868 ‫- آقای سیکورا، آروم باش. ‫- چهار، سه! 128 00:11:42,550 --> 00:11:43,214 ‫دو! 129 00:11:43,234 --> 00:11:45,528 ‫دخترت مُرده! 130 00:11:48,577 --> 00:11:51,269 ‫توی چاه کنار خونه‌ت پیداش کردیم. 131 00:11:51,469 --> 00:11:53,635 ‫کار از کار گذشته بود. 132 00:11:55,292 --> 00:11:56,959 ‫واقعاً متأسفم. 133 00:11:57,091 --> 00:11:59,330 ‫به نظر میاد به قتل رسیده. 134 00:11:59,786 --> 00:12:02,807 ‫مطمئناً با این رفتارت، ‫هیچ کمکی به تحقیقات نمی‌کنی. 135 00:12:03,261 --> 00:12:04,863 ‫حقیقت نداره. 136 00:12:05,507 --> 00:12:06,618 ‫میشا زنده‌ست. 137 00:12:06,638 --> 00:12:08,180 ‫متأسفانه نیست. 138 00:12:08,740 --> 00:12:11,831 ‫دروغ میگی. ‫گورتو گم کن! 139 00:12:34,899 --> 00:12:37,392 ‫این که میشای ما نیست. 140 00:12:38,980 --> 00:12:41,401 ‫یکی دیگه رو پیدا کردی. 141 00:12:44,947 --> 00:12:46,312 ‫بازش کن. 142 00:12:56,042 --> 00:12:57,863 ‫همرام بیا. 143 00:13:19,016 --> 00:13:23,528 ‫ساعت هشت و بیست دقیقۀ شبه. ‫مشغول بازرسی صحنه‌ایم. 144 00:13:23,593 --> 00:13:27,093 ‫سوژه در چاه جلوی خونۀ شمارۀ ۴ پیدا شده. 145 00:13:27,241 --> 00:13:29,863 ‫بعد از خروج سوژه از درون چاه... 146 00:13:29,877 --> 00:13:33,265 ‫کاملاً مشخصه که جسد متعلق به یک زنه. 147 00:13:34,097 --> 00:13:40,502 ‫تحلیل وضعیت جسد، توسط دکتر کوپِسکی از ‫بخش پزشکی‌قانونی بیمارستان لیبِرِتس، انجام میشه. 148 00:13:40,528 --> 00:13:46,974 ‫- بفرمایید دکتر... ‫- جسد متعلق به یک زنه، ۱۳ تا ۱۶ساله. نوجوونه. 149 00:13:47,207 --> 00:13:50,573 ‫جسد به پشت خوابیده. 150 00:13:50,846 --> 00:13:56,093 ‫سر سوژه در لحظۀ بررسی، رو به بالاست. 151 00:13:56,308 --> 00:14:01,001 ‫دست چپ، از قسمت آرنج، ‫کمی در امتداد بدن... خم شده، 152 00:14:01,128 --> 00:14:06,342 ‫کف دست به سمت بدن چرخیده. ‫انگشت‌ها هم احتمالاً به دلیل مرگاخُشکی کمی خمیده شدن. 153 00:14:06,372 --> 00:14:11,058 ‫دست راست به دور از پهلو ‫و کاملاً واشده‌ست... 154 00:14:19,053 --> 00:14:21,398 ‫ولی این که میشای ما نیست. 155 00:14:24,098 --> 00:14:25,872 ‫چه ریگی به کفشته؟ 156 00:14:26,575 --> 00:14:28,482 ‫جلوی خونه‌ت پیداش کردن. 157 00:14:28,681 --> 00:14:30,801 ‫نکنه می‌خوای بگی یادت نمیاد؟ 158 00:14:31,856 --> 00:14:34,788 ‫اون دخترۀ توی چاه، میشای ما نیست. 159 00:14:35,238 --> 00:14:36,668 ‫پس کیه؟ 160 00:14:37,932 --> 00:14:40,295 ‫این کار توئه که بفهمی. 161 00:14:41,660 --> 00:14:42,938 ‫باشه. 162 00:14:43,552 --> 00:14:45,086 ‫بیا دنبالم. 163 00:14:50,142 --> 00:14:51,233 ‫بیا! 164 00:14:54,795 --> 00:14:56,383 ‫وسایلشو بیار. 165 00:15:15,521 --> 00:15:17,614 ‫واشکو، همه چی به هم ریخته. 166 00:15:17,615 --> 00:15:20,207 ‫معلوم نیست سیکوروا کجاست. ‫به خونه‌ش زنگ زدیم، نبود. 167 00:15:20,216 --> 00:15:22,090 ‫تلفنش هم در دسترس نیست. 168 00:15:23,411 --> 00:15:24,644 ‫آقای سیکورا. 169 00:15:25,316 --> 00:15:26,853 ‫همسرت غیبش زده. 170 00:15:26,877 --> 00:15:29,989 ‫توی کلبه همراهمون بود. ‫خونه نرفته. تلفنش هم خاموشه. 171 00:15:30,012 --> 00:15:32,325 ‫نمی‌دونی شاید کجا رفته باشه؟ 172 00:15:34,929 --> 00:15:38,267 ‫دوست‌ها و فک و فامیلش رو چک کن. ‫ببین کجاست. 173 00:15:38,363 --> 00:15:41,098 ‫- منتظر تماستم. ‫- باشه. 174 00:16:01,537 --> 00:16:03,195 ‫پیاده شو. 175 00:16:19,533 --> 00:16:21,182 ‫- سلام. ‫- سلام، سلام. 176 00:16:21,208 --> 00:16:25,044 ‫- اومدیم دختره رو ببینیم. ‫- ها بیا. منتظرت بودم. 177 00:16:25,460 --> 00:16:27,403 ‫الان میارمش. 178 00:16:28,763 --> 00:16:30,380 ‫یه لحظه. 179 00:16:42,537 --> 00:16:44,451 ‫یه لحظه صبر کن. 180 00:16:56,624 --> 00:16:59,500 ‫یانا، اون دختره سیکوروا کجاست؟ 181 00:16:59,595 --> 00:17:02,532 ‫نمی‌دونم، ‫اتاق کالبدشکافی نیست؟ 182 00:17:13,733 --> 00:17:15,250 ‫همینه. 183 00:17:49,347 --> 00:17:51,693 ‫نمیشه. متأسفم. 184 00:18:07,718 --> 00:18:09,020 ‫خداحافظ. 185 00:18:11,758 --> 00:18:14,246 ‫یه مسئله‌ای هست که باید روشنش کنیم. 186 00:18:14,271 --> 00:18:17,682 ‫دوشنبه، آهنگ «دلم را بند بزن» ‫از تونی برَکستون رو درخواست کردی. 187 00:18:17,692 --> 00:18:21,190 ‫- ولی هیچکدوم از دوست‌هات نشنیدنش، من‌جمله اون شخص خاص... ‫- بله، بله، بله... 188 00:18:21,214 --> 00:18:25,649 ‫یکی از دوست‌هام، به اسم ایرِنا، شنبه روزِ اسمشه.(سنتی در بعضی از کشورهای مسیحی که روزهایی از سال را به نام قدیس‌ها می‌نامند) 189 00:18:25,672 --> 00:18:29,266 ‫به خاطر همین دوست دارم به اون هم تقدیمش کنم. 190 00:18:29,301 --> 00:18:32,493 ‫براش آرزوی بهترین‌ها رو دارم، ‫امیدوارم همیشه خوشبخت باشه... 191 00:18:32,524 --> 00:18:35,888 ‫و امیدوارم که خوشش بیاد، ‫چون دوشنبه نتونست بشنوه. 192 00:18:35,914 --> 00:18:37,438 ‫باشه، الان آماده‌ست. 193 00:18:37,449 --> 00:18:41,392 ‫من هم از طرف خودم به تو تقدیمش می‌کنم، ‫تا هیچکس دلت رو نشکنه. 194 00:18:41,414 --> 00:18:43,408 ‫«دلم را بند بزن» از تونی برکستون. 195 00:18:43,429 --> 00:18:46,267 ‫- امیدوارم باز هم صداتو بشنویم. خدافظ. ‫- خدافظ. 196 00:19:08,959 --> 00:19:10,354 ‫بلند شو. 197 00:19:10,815 --> 00:19:12,671 ‫وسایلتو بگیر. 198 00:19:20,832 --> 00:19:25,517 ‫آقای سیکورا، ‫دادستانِ بخش دلیلی واسه ادامۀ بازداشتت ندید. 199 00:19:26,164 --> 00:19:27,641 ‫اینجا رو امضا کن. 200 00:19:30,421 --> 00:19:32,977 ‫تا اطلاع ثانوی، از پوستینا خارج نشو. 201 00:19:42,307 --> 00:19:43,845 ‫کار کیه؟ 202 00:19:43,871 --> 00:19:46,314 ‫نگران نباش، پیداش می‌کنیم. 203 00:19:51,231 --> 00:19:52,884 ‫راه بیفت! 204 00:20:23,180 --> 00:20:25,283 ‫خدانگهدار. 205 00:21:30,149 --> 00:21:32,113 ‫بلدم، الان نشونت میدم. 206 00:21:36,312 --> 00:21:37,750 ‫سلام. 207 00:21:39,104 --> 00:21:40,954 ‫جواب هم نمیده. 208 00:21:41,828 --> 00:21:43,820 ‫نگاه کن، کارله‌ست. 209 00:21:44,503 --> 00:21:46,136 ‫فکر می‌کنی اون... 210 00:21:56,748 --> 00:21:59,325 ‫- سلام. ‫- سلام. 211 00:22:03,043 --> 00:22:05,368 ‫- روز بخیر. ‫- سلام. 212 00:22:05,840 --> 00:22:08,309 ‫- تا خوکداری میرم. ‫- ۲۶ کرونا. 213 00:22:14,911 --> 00:22:17,035 ‫بقیه‌شو بعداً میدم. 214 00:22:17,268 --> 00:22:19,130 ‫از کجا گیرت بیارم؟ 215 00:22:19,156 --> 00:22:21,124 ‫یا پول بده یا پیاده شو. 216 00:22:21,181 --> 00:22:23,202 ‫چی کار می‌کنی؟ باید راه بیفتم. 217 00:22:25,465 --> 00:22:28,359 ‫- چقدر کمه؟ ‫- ۷ کرونا. 218 00:22:33,047 --> 00:22:36,267 ‫- واسه هر کی پیش میاد. ‫- ممنون. 219 00:22:38,978 --> 00:22:41,640 ‫- بلیتت. ‫- بچپونش. 220 00:22:41,682 --> 00:22:43,531 ‫ای خدا... 221 00:23:19,099 --> 00:23:20,989 ‫- پاکش کن. ‫- چی رو؟ 222 00:23:21,083 --> 00:23:23,951 ‫- خودت می‌دونی. عکسی که گرفتی. ‫- عکس نگرفتم. 223 00:23:23,965 --> 00:23:26,443 ‫- دروغ نگو. بده بهم. ‫- چی کار می‌کنی؟ 224 00:23:26,455 --> 00:23:30,107 ‫- بده. ‫- چی کار می‌کنی؟ ولش کن مرتیکۀ دیوونه. 225 00:23:30,132 --> 00:23:31,974 ‫نمی‌شنوی؟ ولش کن دیگه. 226 00:23:31,998 --> 00:23:34,148 ‫- بده. گفتم بده! ‫- آخ، بس کن! 227 00:23:34,165 --> 00:23:36,920 ‫- بده! ‫- ول کن. ولش کن دیگه! 228 00:23:37,570 --> 00:23:40,537 ‫- گوشیتو بده! یالا بده! ‫- گوشی خودمه. ول کن! 229 00:23:40,591 --> 00:23:44,185 ‫حالا دیگه نوبت این دخترهاست، مرتیکۀ روانی؟ ‫گم شو نبینمت! 230 00:23:44,235 --> 00:23:46,115 ‫- می‌خوام برم خونه. ‫- خونه؟ 231 00:23:46,123 --> 00:23:49,544 ‫خونه‌ت تیمارستانه، پدرسگ. ‫چند سال پیش باید زنجیرت می‌کردن! 232 00:23:49,690 --> 00:23:52,497 ‫گفتم گم شو! ‫می‌خوای زنگ بزنم پلیس؟ 233 00:23:52,515 --> 00:23:53,953 ‫می‌خوام برم خونه. 234 00:23:56,172 --> 00:24:00,084 ‫- گفتم گم شو بیرون! ‫- چی کار می‌کنی؟! 235 00:24:01,838 --> 00:24:05,093 ‫سرت به سنگ خورده، لویزا؟ ‫شاید یه چیزیش می‌شد. 236 00:24:05,119 --> 00:24:09,422 ‫- بشین سر جات! نه که تو هم هوس پیاده‌روی کردی؟ ‫- خجالت بکش! 237 00:24:09,445 --> 00:24:10,898 ‫بی چشم و رو. 238 00:24:12,930 --> 00:24:14,665 ‫نمک به حروم. 239 00:27:11,004 --> 00:27:13,503 ‫فرانتی؟ فرانتی! 240 00:27:13,566 --> 00:27:16,128 ‫دیروز اینجا بودی؟ ‫پلیس‌ها رو دیدی؟ 241 00:27:16,381 --> 00:27:18,433 ‫میشا رو کجا پیدا کردن؟ 242 00:27:19,787 --> 00:27:22,805 ‫- اونجا، توی چاه. ‫- با پلیس حرف زدی؟ 243 00:27:22,815 --> 00:27:25,035 ‫بهت نگفتن... ‫چی کار می‌کنی؟ 244 00:27:25,050 --> 00:27:27,550 ‫- برو، برو. دعوا راه ننداز. ‫- دیوونه شدی؟ 245 00:27:27,566 --> 00:27:30,738 ‫الو، لیپوسکا هستم. ‫کارله سیکورا اومده، داره تهدیدمون می‌کنه. 246 00:27:30,746 --> 00:27:35,878 ‫- با ما حرفی نزدن. هیچی نمی‌دونیم. ‫- کاری باهاتون ندارم. فقط می‌خوام بدونم چی شده. 247 00:28:00,189 --> 00:28:03,478 ‫...همه‌ش به خاطر لاستیک زاپاس کثیف میشه. 248 00:28:22,229 --> 00:28:23,945 ‫هانکا و کلارا کجان؟ 249 00:28:24,384 --> 00:28:26,422 ‫- اینجا نیستن. ‫- بذار ببینم... 250 00:28:26,447 --> 00:28:27,899 ‫کارله، وایسا! 251 00:28:28,134 --> 00:28:30,418 ‫برو، کلارا نمی‌خواد باهات حرف بزنه. 252 00:28:30,540 --> 00:28:33,251 ‫تو خونۀ خودم باید به حرف تو گوش بدم؟ 253 00:28:34,305 --> 00:28:36,649 ‫- کلارا... ‫- زنگ بزن پلیس. 254 00:28:36,810 --> 00:28:38,469 ‫از پیش پلیس اومدم، کلارا. 255 00:28:38,485 --> 00:28:39,978 ‫- آزادم کردن! ‫- کارله! 256 00:28:40,004 --> 00:28:42,149 ‫تو خفه شو. مامانت کجاست؟ 257 00:28:43,096 --> 00:28:44,832 ‫نشنیدی؟ 258 00:28:45,129 --> 00:28:46,519 ‫مامانت کجاست؟ 259 00:29:11,834 --> 00:29:14,269 ‫- بله، واشکو. ‫- هنوز اونجایی؟ 260 00:29:14,298 --> 00:29:17,589 ‫آره. بچه‌ها دارن چاه رو بررسی می‌کنن. 261 00:29:17,611 --> 00:29:20,425 ‫- همون‌جا باهاشون بمون. ‫- باشه. 262 00:29:20,474 --> 00:29:23,771 ‫- سیکوروا چی شد؟ ‫- اونم همین‌جاست. 263 00:29:23,793 --> 00:29:28,160 ‫- اگه دربارۀ شوهرش پرسید، چی بگم؟ ‫- بگو که بازداشتش کردیم، داریم بازجوییش می‌کنیم... 264 00:29:28,174 --> 00:29:29,996 ‫- ولی هنوز اتهامی بهش نزدیم. ‫- باشه. 265 00:29:30,012 --> 00:29:33,324 ‫- تیم روانپزشکمون رو هم فرستادم، تا یه ساعت دیگه میرسن. ‫- باشه، باشه. 266 00:29:33,347 --> 00:29:35,373 ‫باشه، حتماً. 267 00:29:37,690 --> 00:29:39,377 ‫خانم سیکوروا... 268 00:29:39,973 --> 00:29:42,238 ‫شوهرتون رو بازداشت کردیم. 269 00:29:42,343 --> 00:29:45,029 ‫سربازرس رینار داره ازش بازجویی می‌کنه. 270 00:29:45,045 --> 00:29:47,900 ‫فعلاً فقط بازجوییه، ‫هنوز اتهامی بهش نزدیم. 271 00:29:48,572 --> 00:29:50,395 ‫دخترتون، کلارا، هنوز خبر نداره. 272 00:29:50,416 --> 00:29:54,046 ‫می‌خواین خودتون بهش بگین، ‫یا بهتره ما بگیم؟ 273 00:29:54,092 --> 00:29:56,906 ‫ببخشید، میشه یه صحبتی داشته باشیم؟ 274 00:29:57,687 --> 00:29:59,343 ‫باشه، الان. 275 00:35:45,011 --> 00:35:46,071 ‫هانیه... 276 00:35:48,117 --> 00:35:49,226 ‫هانکا؟ 277 00:35:51,503 --> 00:35:52,602 ‫هانیه؟ 278 00:35:54,696 --> 00:35:57,235 ‫هانیه؟ صدامو می‌شنوی؟ 279 00:35:57,377 --> 00:35:59,555 ‫هانیه، هانکا... 280 00:36:01,532 --> 00:36:02,782 ‫هانکا... 281 00:36:03,990 --> 00:36:05,544 ‫چی شده؟ 282 00:36:05,980 --> 00:36:08,132 ‫همه جا رو دنبالت گشتیم. 283 00:36:09,129 --> 00:36:10,358 ‫می‌خوا... 284 00:36:10,391 --> 00:36:12,139 ‫می‌خواستم... 285 00:36:12,157 --> 00:36:13,741 ‫می‌خواستم که... 286 00:36:15,734 --> 00:36:17,311 ‫می‌تونی وایسی؟ 287 00:36:18,699 --> 00:36:20,493 ‫وزنتو بنداز روم. 288 00:36:45,510 --> 00:36:47,307 ‫مواظب باش. 289 00:37:06,676 --> 00:37:08,768 ‫باید بریم بیمارستان. 290 00:37:09,153 --> 00:37:12,112 ‫نه، نه، نه. خونه. 291 00:37:12,164 --> 00:37:14,620 ‫نه، اول باید بری بیمارستان. 292 00:37:16,854 --> 00:37:18,900 ‫می‌خوام برم خونه. 293 00:37:25,568 --> 00:37:28,179 ‫چی کار می‌کنی، هانکا؟ 294 00:37:32,615 --> 00:37:35,159 ‫خواهش می‌کنم ببرم خونه. 295 00:37:35,253 --> 00:37:36,916 ‫حالم خوبه. 296 00:37:41,221 --> 00:37:43,104 ‫باید برم پیش کلارا. 297 00:37:45,431 --> 00:37:46,811 ‫برو خونه. 298 00:38:20,110 --> 00:38:21,867 ‫وایسا کمکت کنم. 299 00:38:23,195 --> 00:38:25,337 ‫چیزی نیست. می‌تونم. 300 00:38:59,796 --> 00:39:01,613 ‫خانم سیکوروا؟ 301 00:39:01,857 --> 00:39:05,318 ‫من ورونیکا سیکِرتُوا هستم، ‫ایشونم کورِکا کودیلا. 302 00:39:05,328 --> 00:39:08,708 ‫ما از طرف بخش «مدیریت بحران روانی»ِ پلیس اومدیم. 303 00:39:08,757 --> 00:39:13,786 ‫نمی‌تونستیم پیداتون کنیم. ‫نگران بودیم که شاید اتفاقی براتون افتاده باشه. 304 00:39:14,058 --> 00:39:15,785 ‫سرتاپات خیسه. 305 00:39:17,705 --> 00:39:19,597 ‫سربازرس رینار کجاست؟ 306 00:39:20,109 --> 00:39:24,833 ‫سربازرس رینار توی ادارۀ پلیسه؛ ‫داره از شوهرتون بازجویی می‌کنه. 307 00:39:33,269 --> 00:39:35,387 ‫باید لباسمو عوض کنم. 308 00:39:37,030 --> 00:39:39,520 ‫تا بیرون همراهیشون کن. 309 00:39:49,249 --> 00:39:52,412 ‫این کارت تماسمه. ‫هر موقع خواستید، زنگ بزنید. 310 00:40:10,086 --> 00:40:13,003 ‫دیگه این فنجون رو به مهمون‌ها نده. 311 00:40:13,050 --> 00:40:17,105 ‫[زندگی همینه که...] ‫(C'est la vie .اصطلاحی فرانسویست) 312 00:40:17,411 --> 00:40:19,283 ‫نمی‌دونستم. 313 00:40:19,308 --> 00:40:20,587 ‫ببخشید. 314 00:40:29,000 --> 00:40:31,457 ‫صبح به کمکت نیاز دارم. 315 00:40:33,206 --> 00:40:34,917 ‫فعلاً برو خونه. 316 00:40:45,374 --> 00:40:46,660 ‫کلارا؟ 317 00:40:48,831 --> 00:40:51,464 ‫- میشه بیام تو؟ ‫- آره. 318 00:41:36,255 --> 00:41:37,623 ‫صبح بخیر. 319 00:42:09,366 --> 00:42:10,615 ‫هانیه! 320 00:42:12,659 --> 00:42:15,107 ‫تسلیت میگم. 321 00:42:16,856 --> 00:42:20,944 ‫از کارله خبر نداری؟ ‫یعنی کار اون بوده؟ 322 00:42:21,649 --> 00:42:24,858 ‫- میشا رو خونۀ اون پیدا کردن. ‫- می‌دونم. 323 00:42:25,149 --> 00:42:27,459 ‫- کارله اینو قرض گرفته بود. ‫- آره. 324 00:42:27,533 --> 00:42:29,326 ‫- میشه لوکاش رو صدا کنی؟ ‫- باشه. 325 00:42:29,341 --> 00:42:32,191 ‫- بیا تو هانیه، بیا. ‫- بیرون منتظر می‌مونم. 326 00:42:34,817 --> 00:42:37,158 ‫به لوکاش بگو بیاد. 327 00:43:10,775 --> 00:43:12,250 ‫با این نه. 328 00:43:13,172 --> 00:43:16,107 ‫با اون ماشین لاشه‌کشِت میریم. 329 00:43:16,713 --> 00:43:17,601 ‫باشه. 330 00:43:18,786 --> 00:43:20,224 ‫الان میارمش. 331 00:43:20,875 --> 00:43:22,341 ‫باهات میام. 332 00:43:53,853 --> 00:43:56,187 کجا داریم میریم؟ 333 00:44:02,697 --> 00:44:04,633 ‫اونجا بپیچ. 334 00:44:06,054 --> 00:44:06,990 ‫باشه. 335 00:44:41,526 --> 00:44:43,546 ‫چطوری اونجا رفتی؟ 336 00:44:47,360 --> 00:44:48,537 ‫لوکاش... 337 00:44:50,147 --> 00:44:52,894 ‫نمی‌خوام کسی چیزی بفهمه. 338 00:45:00,275 --> 00:45:01,662 ‫باشه. 339 00:45:38,909 --> 00:45:41,024 ‫می‌تونی فعلاً یه جایی بذاریش؟ 340 00:45:42,073 --> 00:45:44,395 ‫بعداً یه فکری به حالش می‌کنم. 341 00:45:46,751 --> 00:45:48,484 ‫آره، می‌تونم. 342 00:45:52,108 --> 00:45:55,598 ‫- راه نداره شاری، شرمندتم. ‫- ۱٬۰۰۰ کرونا بسه دیگه. 343 00:45:55,620 --> 00:45:57,636 ‫کمه خدایی، خودت بفهم. 344 00:45:57,650 --> 00:45:59,677 ‫- یعنی چی کمه؟ ‫- باید بیشتر بدی، کمه. 345 00:45:59,683 --> 00:46:01,990 ‫- ما رو هم سرکیسه می‌کنی؟ ‫- کاسبی ما و اون‌ها نداره. 346 00:46:02,003 --> 00:46:05,615 ‫- هر چی می‌خوای بگو، قیمتش این نیست. ‫- ول کن بیا این ۱٬۰۰۰ کرونا رو بگیر. 347 00:46:05,633 --> 00:46:08,490 ‫- ما با هم توافق کردیم... ‫- توافقمون کجا بود؟! 348 00:46:08,497 --> 00:46:12,927 ‫- باید ۱٬۵۰۰ کرونا بدی. قیمتش همینه. بده خلاص کن... ‫- اینقدر دبّه نکن، بابا. 349 00:46:12,945 --> 00:46:16,724 ‫- کارِ نیم‌ساعته فقط. بیا این پولو بگیر. ‫- راه نداره، فکرشم نکن. 350 00:46:16,733 --> 00:46:19,644 ‫- ۵۰۰تا بیشترو از کجات در اوردی؟ ‫- باید ۱٬۵۰۰ بدی. 351 00:46:19,661 --> 00:46:21,407 ‫لوکاش... 352 00:46:21,723 --> 00:46:23,613 ‫مشکلی پیش اومده؟ 353 00:46:23,654 --> 00:46:24,949 ‫نه، چیزی نیست. 354 00:46:25,658 --> 00:46:27,211 ‫پول لازم داری؟ 355 00:46:27,576 --> 00:46:30,266 ‫نه، نمی‌خواد. ‫تو ماشین باش. 356 00:46:30,892 --> 00:46:32,629 ‫الان میام، چیزی نیست. 357 00:46:32,736 --> 00:46:34,782 ‫شاری، از خر شیطون بیا پایین. 358 00:46:34,799 --> 00:46:37,232 ‫- ۱٬۵۰۰ بده، خلاص... ‫- نه. 359 00:46:37,313 --> 00:46:40,625 ‫- ۵۰۰تا رو بده، ببند سر بحثو. ‫- خانم سیکوروا؟ 360 00:46:41,330 --> 00:46:44,321 ‫وختی تو تلویزیون دیدمتون، ‫فهمیدم شمایین. 361 00:46:44,564 --> 00:46:47,782 ‫میشا خیلی دختر خووب و نازنینی بود. 362 00:46:48,100 --> 00:46:51,625 ‫چیزی که سرش اوومده، خیلی بده. ‫ناجوره. 363 00:46:51,640 --> 00:46:55,313 ‫باید اون قاتل بی‌پدرمادر رو... سرریع پیدااش کنن. 364 00:46:55,422 --> 00:46:56,674 ‫میشا رو می‌شناختی؟ 365 00:46:56,693 --> 00:47:00,326 ‫آآآره، می‌شناختمش. ‫خیلی دختر خوبی بود. مگه نه؟ 366 00:47:01,226 --> 00:47:04,850 ‫- بیا! باز هپروت زدی. ‫- از کجا می‌شناختیش؟ 367 00:47:04,986 --> 00:47:07,103 ‫- چند بار با من اینجا اومده بود. ‫- یالا! 368 00:47:07,122 --> 00:47:09,010 ‫خیلی دختر ماهی بود. 369 00:47:10,209 --> 00:47:12,218 ‫کی اومده بود؟ 370 00:47:14,925 --> 00:47:17,606 ‫فکر کنم... پاییز... 371 00:47:17,631 --> 00:47:19,535 ‫خوب یادم نیست. 372 00:47:20,646 --> 00:47:24,565 ‫می‌خواستم تا خونه ببرمش؛ ‫اینجا هم یه سر وایسادیم. 373 00:47:28,655 --> 00:47:30,766 ‫پول ما چی میشه، برادر؟ 374 00:47:31,807 --> 00:47:32,891 ‫بیا. 375 00:47:33,929 --> 00:47:35,579 ‫بگیر. 376 00:47:37,494 --> 00:47:39,266 ‫حالا بذار باشه دیگه. 377 00:47:44,527 --> 00:47:46,077 ‫هانکا، تموم شد. 378 00:48:56,013 --> 00:48:57,651 ‫هانکا و کلارا کجان؟ 379 00:48:58,449 --> 00:48:59,956 ‫اینجا نیستن. 380 00:49:00,214 --> 00:49:01,534 ‫کارله، وایسا! 381 00:49:01,913 --> 00:49:04,518 ‫برو، کلارا نمی‌خواد باهات حرف بزنه. 382 00:49:04,585 --> 00:49:07,553 ‫تو خونۀ خودم باید به حرف تو گوش بدم؟ 383 00:49:08,273 --> 00:49:10,591 ‫- کلارا... ‫- زنگ بزن پلیس. 384 00:49:10,652 --> 00:49:12,358 ‫از پیش پلیس اومدم، کلارا. 385 00:49:12,366 --> 00:49:13,975 ‫- آزادم کردن! ‫- کارله! 386 00:49:13,981 --> 00:49:16,014 ‫تو خفه شو. مامانت کجاست؟ 387 00:49:16,951 --> 00:49:18,491 ‫نشنیدی؟ 388 00:49:19,342 --> 00:49:21,671 ‫- کارله! کارله! ‫- جلوشو بگیر! نذار... 389 00:49:21,697 --> 00:49:25,053 ‫هانکا! هانکا... ‫من کاری با میشا نکردم. 390 00:49:25,094 --> 00:49:26,936 ‫تو که باور می‌کنی... 391 00:49:27,133 --> 00:49:28,952 ‫جگرگوشه‌م بود. 392 00:49:29,063 --> 00:49:31,994 ‫کارله سیکوروا اینجاست. ‫اومده توی خونه‌مون، داره اذیتمون می‌کنه... 393 00:49:32,004 --> 00:49:34,171 ‫- کلارا! ‫- بهش دست نزن. 394 00:49:34,298 --> 00:49:36,069 ‫لطفاً سریع بیاین. 395 00:49:36,188 --> 00:49:37,920 ‫کاری با میشا نکردم. 396 00:49:38,427 --> 00:49:39,989 ‫دخترم بود. 397 00:49:40,199 --> 00:49:42,401 ‫توی اون کثافت‌دونیت پیداش کردن. 398 00:49:42,413 --> 00:49:45,914 ‫می‌خوای بگی بال در اورده اومده اونجا، روانی؟ 399 00:49:47,413 --> 00:49:49,446 ‫چی گفتی بهم؟ 400 00:49:50,895 --> 00:49:52,873 ‫من باباتم کلارا. 401 00:49:54,746 --> 00:49:56,492 ‫هنوزم باباتم. 402 00:49:57,082 --> 00:49:58,553 ‫هانکا، 403 00:49:59,885 --> 00:50:01,751 ‫تو که باورم می‌کنی. 404 00:50:04,254 --> 00:50:05,829 ‫راست میگم. 405 00:50:07,088 --> 00:50:08,695 ‫برو کارله. 406 00:50:11,657 --> 00:50:14,918 ‫اگه می‌خوای بهمون کمک کنی، ‫خواهش می‌کنم برو. 407 00:50:32,981 --> 00:50:38,981 ‫زیرنویس از مسیح محمودزاده ‫masihm.ir | @masih_mzsh 408 00:50:39,074 --> 00:50:48,074 ‫حمایت از من برای پیشبرد پروژه‌های بعدی: donate.masihm.ir ‫عضویت در خبرنامۀ جدیدترین زیرنویس‌ها: masihm.ir/subtitle 409 00:52:00,258 --> 00:52:04,258 ‫masihm.ir 15.01.2018 © ‫ver 2.4