1
00:00:54,350 --> 00:00:55,895
- سلام.
- سلام.
2
00:00:55,900 --> 00:00:58,175
- میشه بیام تو؟
- آره.
3
00:01:00,475 --> 00:01:02,043
بیا تو.
4
00:01:03,286 --> 00:01:04,824
حواست به این ظرفه باشه.
5
00:01:06,190 --> 00:01:10,345
- یاکوب، یه لحظه برو کار دارم.
- باشه.
6
00:01:11,601 --> 00:01:13,815
- سلام.
- سلام علیک.
7
00:01:15,740 --> 00:01:19,943
- قهوه میخوری؟
- رفته بودم شرکت، پیش [یانوش] کوآتکوفسکی.
8
00:01:19,950 --> 00:01:22,325
همهشون زهرهترکن.
9
00:01:23,049 --> 00:01:26,596
- منظورت چیه «زهرهترکن»؟
- ترسیدن.
10
00:01:26,627 --> 00:01:31,729
ترسیدن که نکنه همه چیز به هانکا ربط داشته و
هر کی این کار رو کرده، دشمن هانکا بوده.
11
00:01:31,746 --> 00:01:33,209
کوآتکوفسکی چیزی نگفت؟
12
00:01:33,224 --> 00:01:37,217
میدونی اگه روزنامهها بنویسن که
شرکت تورکوو آتیشبیار معرکه بوده، چی میشه؟
13
00:01:37,240 --> 00:01:41,231
فکر کن بنویسن میشا فقط واسه یه مشت زغال مُرده!
14
00:01:41,263 --> 00:01:42,731
یعنی چی؟
15
00:01:42,763 --> 00:01:44,792
دیگه خونهها رو نمیخرن؟
16
00:01:44,811 --> 00:01:50,177
- نمیدونم.
- مگه دیوونه شدن؟ میدونی چقدر خرج کردن؟!
17
00:01:50,198 --> 00:01:53,599
- الان پا پس نمیکشن.
- اینشو دیگه من نمیدونم.
18
00:01:54,322 --> 00:01:58,715
ولی حتماً دست نگه میدارن.
از خرید خونهها بگیر تا کارهای استخراج.
19
00:01:59,500 --> 00:02:03,083
فعلاً که تصمیم گرفتن تا آروم شدن اوضاع، صبر کنن.
20
00:02:03,089 --> 00:02:04,794
تا کِی؟
21
00:02:04,799 --> 00:02:08,006
- دو ماه دیگه، سه ماه؟!
- نمیدونم.
22
00:02:08,692 --> 00:02:10,784
خودِ کوآتکوفسکی گفت؟
23
00:02:15,253 --> 00:02:17,064
ریناره.
24
00:02:18,680 --> 00:02:21,136
بفرمایید، ماسورُوا هستم.
25
00:02:22,056 --> 00:02:24,952
باشه حتماً. الان میام.
26
00:02:25,720 --> 00:02:29,013
تا ۵ دقه دیگه اونجام.
باشه.
27
00:02:29,052 --> 00:02:30,277
ممنون.
28
00:02:31,325 --> 00:02:35,550
اومدن دم در شهرداری.
باید برم درو براشون باز کنم.
29
00:02:37,594 --> 00:02:41,269
تیم ترجمۀ تیویوُرلد تقدیم میکند.
TVWorld.info
30
00:02:41,895 --> 00:02:47,368
زیرنویس از مسیح محمودزاده
masihm.ir | @masih_mzsh
31
00:04:06,088 --> 00:04:11,181
پوستینا
32
00:04:17,261 --> 00:04:19,396
- سلام.
- بفرمایین تو.
33
00:04:19,415 --> 00:04:21,429
- سلام.
- سلام.
34
00:04:42,174 --> 00:04:45,881
- اگه یه وقت لازم شد، اینم کلید دستشوییه.
- ممنون.
35
00:04:47,009 --> 00:04:50,570
اگه باز هم پیداش نشه، چی؟
اون وقت چی کار میکنین؟
36
00:04:50,916 --> 00:04:53,186
اینقدر میگردیم تا پیداش کنیم.
37
00:04:55,221 --> 00:04:56,628
میدونی...
38
00:04:56,634 --> 00:05:00,904
اگه این اتفاق نیفتاده بود،
خیلی وقت پیش مردم از اینجا رفته بودن.
39
00:05:00,926 --> 00:05:04,799
- واسه همین این سؤالو پرسیدم.
- میدونم. در جریانم.
40
00:05:05,050 --> 00:05:08,820
ولی کاری از دست کسی بر نمیاد.
وضعیت خیلی پیچیدهایه.
41
00:05:09,104 --> 00:05:10,369
درسته.
42
00:05:10,866 --> 00:05:12,321
ممنون.
43
00:05:12,633 --> 00:05:16,912
- من همین اتاق کناریم. اگه چیزی بود، صدا بزنین.
- ممنون.
44
00:06:09,908 --> 00:06:11,281
بیا تو.
45
00:06:13,750 --> 00:06:15,425
- سلام.
- سلام.
46
00:06:22,032 --> 00:06:26,420
- واسه تست دادن، اومدم.
- باشه. اسمت چیه؟
47
00:06:26,705 --> 00:06:28,600
یوزف تُوارژ.
48
00:06:28,853 --> 00:06:30,606
- بفرما بشین.
- ممنون.
49
00:06:30,622 --> 00:06:32,668
- کارت شناسایی همراهته؟
- آره.
50
00:06:38,176 --> 00:06:41,037
- نمیخواد لباسمو در بیارم؟
- نه.
51
00:06:42,129 --> 00:06:43,919
دهنتو باز کن.
52
00:06:48,387 --> 00:06:52,540
- بالاخره یه کاری کردن.
- آخرشم هیچکی رو نمیگیرن. میبینی.
53
00:06:52,545 --> 00:06:53,861
چرا؟
54
00:06:54,485 --> 00:06:58,427
- اگه تو قاتل بودی و میدونستی که ازت دیانای دارن...
- خب...
55
00:06:58,430 --> 00:07:00,273
- میرفتی تست بدی؟
- معلومه که نه!
56
00:07:00,278 --> 00:07:02,656
- دقیقاً. فرار میکردی.
- بعدش کجا میرفتی، فرانتی؟
57
00:07:02,661 --> 00:07:06,958
به محض این که میدونستن فرار کردی،
دستت رو میشد و پلیس میاومد میگرفتت.
58
00:07:06,963 --> 00:07:10,031
تا بخوای به خودت بیای، کارت تمومه.
59
00:07:10,038 --> 00:07:12,531
مخصوصاً تو که نمیتونی بدوی!
60
00:07:32,063 --> 00:07:33,164
پاول آبراهام
61
00:07:33,169 --> 00:07:33,907
پاول آبراهام
62
00:07:33,912 --> 00:07:34,145
▓ول آبراهام
63
00:07:34,150 --> 00:07:34,329
▓▓ آبراهام
64
00:07:34,333 --> 00:07:34,482
▓▓▓براهام
65
00:07:34,485 --> 00:07:34,617
▓▓▓براهام
66
00:07:34,620 --> 00:07:34,725
▓▓▓▓اهام
67
00:07:34,730 --> 00:07:34,819
▓▓▓▓هام
68
00:07:34,820 --> 00:07:34,935
▓▓▓▓▓م
69
00:07:34,936 --> 00:07:35,042
م▓▓▓▓▓
70
00:07:35,045 --> 00:07:35,998
▓▓▓▓▓▓
71
00:08:29,540 --> 00:08:31,995
دیگه هیچوقت مثل قبل نمیشه.
72
00:08:33,865 --> 00:08:36,400
چی؟ منظورت چیه؟
73
00:08:36,419 --> 00:08:39,114
ما دیگه هیچوقت اون آدمهای قبلی نمیشیم.
74
00:08:40,510 --> 00:08:42,603
نه.
75
00:08:42,999 --> 00:08:44,779
زندگی همینه.
76
00:09:22,450 --> 00:09:24,615
لویزا میکولیک.
77
00:09:26,255 --> 00:09:31,030
۷۵۳-۸۴۲-۲۵۱.
78
00:10:02,806 --> 00:10:04,521
همه اومدن.
79
00:10:08,938 --> 00:10:11,997
- حتی آبراهام؟
- اول از همهشون.
80
00:10:15,239 --> 00:10:17,854
- با رینار حرف زدی؟
- آره.
81
00:10:19,368 --> 00:10:22,413
تا چند روز دیگه خبر میدن.
82
00:10:23,757 --> 00:10:25,629
گفت که بهت زنگ میزنه.
83
00:11:21,617 --> 00:11:24,204
ممنون که واسه دادرسی اومدی.
84
00:11:24,609 --> 00:11:27,331
اگه نیومده بودی، ولم نمیکردن.
85
00:11:27,517 --> 00:11:30,452
فقط به خاطر مادرت این کارو کردم.
86
00:11:30,924 --> 00:11:33,584
اومده بود خونهمون.
87
00:11:36,990 --> 00:11:42,434
نمیخواستم توی پوستینا دیده بشم.
همین که پدر و مادرم اونجان، بسه.
88
00:11:47,126 --> 00:11:49,988
دارم میرم لیبِرِتس.
89
00:11:50,870 --> 00:11:52,687
فردا راه میافتم.
90
00:11:53,691 --> 00:11:58,902
یکی از رفیقهای مارتین استرانسکی
اونجا شرکت زده. مارتین سفارشمو کرده.
91
00:12:04,370 --> 00:12:06,985
اصلاً نمیخواستم اینجوری بشه کلارا.
92
00:12:09,051 --> 00:12:13,589
گفتم... کارِ یه باره، دیگه سمتش نمیرم.
93
00:12:16,779 --> 00:12:21,451
«گِرِدی» هِی تو گوشم میخوند که
اگه برم لهستان و چهارتا قرص واسهش بیارم،
94
00:12:21,458 --> 00:12:24,459
خردهحساب ماشینو برام صاف میکنه.
95
00:12:25,410 --> 00:12:29,025
ولی بعد بوی پول به دماغم خورد و...
96
00:12:30,010 --> 00:12:33,725
- گرفتارش شدم.
- همۀ حرفهاتو توی دادگاه شنیدم.
97
00:12:33,735 --> 00:12:36,362
به خدا راسته، کلارا. دروغ نمیگم.
98
00:12:36,381 --> 00:12:40,012
اگه دستت رو نمیشد، همینجور ادامه میدادی لوکاش.
99
00:12:42,792 --> 00:12:46,355
میدونی، وضع ما هیچوقت مثل خونوادۀ شما خوب نبود.
100
00:12:48,478 --> 00:12:50,771
درسته بابات یه کم پرته،
101
00:12:51,209 --> 00:12:54,040
ولی مادرت به اندازۀ کافی پول در میاورد.
102
00:12:54,629 --> 00:12:57,513
نمیخوام آخرش مثل بابام...
103
00:12:57,947 --> 00:13:00,594
مسخرۀ این و اون بشم.
104
00:13:00,612 --> 00:13:03,262
هیچکی باباتو مسخره نمیکنه.
105
00:13:03,293 --> 00:13:06,438
خیلی هم آدم خوبیه، همه دوسِش دارن.
106
00:13:06,489 --> 00:13:09,694
همهش توی ذهن خودته.
107
00:13:19,963 --> 00:13:22,911
برات آرزوی موفقیت میکنم.
108
00:13:24,385 --> 00:13:26,095
خدافظ.
109
00:15:02,010 --> 00:15:04,009
وویتا کروشینا؟
110
00:15:04,892 --> 00:15:10,322
- این پسره که به زور راه میره!
- بهش دستبند زده بودن، داشتن میبردنش.
111
00:15:10,950 --> 00:15:14,165
چرا اونو دستگیر کردن؟
اون که اصلاً تست دیانای نداده.
112
00:15:14,270 --> 00:15:17,668
- هنوز ۱۵ سالش نشده.
- به رینار زنگ بزن.
113
00:15:17,690 --> 00:15:20,625
- زدم، جواب نداد.
- یه بار دیگه بزن.
114
00:15:34,450 --> 00:15:35,990
وویتا...
115
00:15:36,641 --> 00:15:40,234
میدونم خیلی گذشته، ولی سعی کن یادت بیاری.
116
00:15:40,255 --> 00:15:44,579
اون روز که میشا گم شد،
داشتی چی کار میکردی؟
117
00:15:55,897 --> 00:15:57,534
چهارشنبه بود،
118
00:15:57,853 --> 00:16:00,121
وسط هفته،
119
00:16:00,744 --> 00:16:03,090
بیست و سوم فِوریه.
120
00:16:04,150 --> 00:16:06,925
چهارشنبهها چی کار میکنی؟
121
00:16:09,594 --> 00:16:11,895
چه ساعتی از مدرسه مرخص میشی؟
122
00:16:12,672 --> 00:16:16,517
- یه ربع به دو.
- با سرویس مدرسه میای؟
123
00:16:16,818 --> 00:16:18,413
صبر کن...
124
00:16:18,870 --> 00:16:21,753
- گفتی بیست و سوم فوریه؟
- آره.
125
00:16:21,770 --> 00:16:24,692
اون روز که اصلاً وویتا اینجا نبوده.
126
00:16:25,430 --> 00:16:28,607
با بچههای کلاستون رفته بودی کوه، یادته؟
127
00:16:29,076 --> 00:16:32,186
از طرف مدرسه رفته بودن اشپیندلروف.
128
00:16:32,202 --> 00:16:34,158
تا جمعه اونجا بودن.
129
00:16:34,225 --> 00:16:36,430
- اردوی مدرسه؟
- آره.
130
00:16:36,652 --> 00:16:39,757
خودم وقتی برگشتن، رفتم دنبالش.
131
00:16:40,217 --> 00:16:42,975
همه جا پر پلیس بود،
داشتن دنبال میشا میگشتن.
132
00:16:42,996 --> 00:16:45,318
تموممدت اونجا بودی؟ جایی نرفتی؟
133
00:16:45,357 --> 00:16:46,480
نه.
134
00:16:49,850 --> 00:16:54,114
خب... آدرس مدرسۀ وویتا رو میخوایم.
135
00:16:54,144 --> 00:16:57,794
چندتا از همکلاسیها و معلمهاش باید حرفشو تأیید کنن.
136
00:16:57,807 --> 00:17:00,954
کاری نداره. میتونم شمارۀ معلمش رو بهت بدم.
137
00:17:00,961 --> 00:17:03,401
ممنون. یه لحظه صبر کنین.
138
00:17:09,030 --> 00:17:12,184
همه توی شهر دیدن.
چرا وویتا رو دستگیر کردین؟
139
00:17:12,209 --> 00:17:16,015
چون بین دیانای پدر وویتا کروشینا و اونی که...
140
00:17:16,019 --> 00:17:19,266
توی کالبدشکافی پیدا کرده بودیم،
شباهتی جزئی وجود داشت.
141
00:17:19,280 --> 00:17:20,612
معنیش چیه؟
142
00:17:21,398 --> 00:17:23,656
یعنی که قاتل میشا...
143
00:17:23,759 --> 00:17:27,217
از بستگان نزدیک پتره کروشیناست.
144
00:17:27,244 --> 00:17:30,279
- پدر، برادر یا پسرش.
- چی؟
145
00:17:30,975 --> 00:17:36,325
آقای پتره کروشینا برادری نداره، پدرش هم مُرده،
به خاطر همین فرض کردیم که کار پسرشه.
146
00:17:36,354 --> 00:17:37,799
کار وویتاست؟!
147
00:17:37,872 --> 00:17:40,277
اون تا کلبه هم نمیتونه بیاد.
148
00:17:40,915 --> 00:17:43,730
حتماً توی آزمایشگاه اشتباه کردن.
149
00:17:44,254 --> 00:17:50,203
چون وقتی میشا گم شده بود،
وویتا ۱۰۰ کیلومتر اون طرفتر وسط کوه بوده.
150
00:17:51,590 --> 00:17:54,525
معلم و همکلاسیهاش، حرفشو تأیید کردن.
151
00:17:54,610 --> 00:17:58,128
خب... حالا چی کار میکنین؟
152
00:17:58,760 --> 00:18:00,403
تکلیف چیه؟
153
00:18:02,316 --> 00:18:04,916
باید دوباره از همه تست بگیریم.
154
00:18:09,903 --> 00:18:14,971
ما یه مدرکی داریم که ثابت میکنه
کشتنِ اون الاغه، زیر سر آبراهام بوده.
155
00:18:15,201 --> 00:18:19,606
یکی از بچههای کانون واسهش انجام داده.
تیبور بالگ.
156
00:18:19,924 --> 00:18:22,159
شاید اونها چیزی بدونن.
157
00:18:22,430 --> 00:18:23,865
چی؟
158
00:18:26,130 --> 00:18:29,989
پسره چندتا عکس گرفته. توی گوشیش هست.
159
00:18:42,309 --> 00:18:44,936
این گوشی رو از کجا اوردین؟
160
00:18:46,746 --> 00:18:51,010
چه فرقی داره؟
باید الان از اون پسره و آبراهام بازجویی کنی.
161
00:18:51,424 --> 00:18:55,618
خانم سیکوروا، هیچ مدرکی وجود نداره که...
162
00:18:55,623 --> 00:19:00,041
قتل میشا رو به کشتن اون الاغه مرتبط کنه.
163
00:19:00,126 --> 00:19:03,788
ما از بالگ تست گرفتیم و مشخص شد که قاتل نیست.
164
00:19:03,804 --> 00:19:06,632
تیبور بالگ با آبراهام دیده شده.
165
00:19:06,835 --> 00:19:10,010
شمارۀ آبراهام رو گوشیشه.
به هم زنگ زدن.
166
00:19:10,359 --> 00:19:14,456
این چی رو ثابت میکنه؟
که به تاکسی تلفنی زنگ زده؟
167
00:19:16,970 --> 00:19:19,196
خانم سیکوروا...
168
00:19:19,794 --> 00:19:24,010
یه بار ازتون خواستم توی تحقیقات دخالت نکنین.
169
00:19:29,554 --> 00:19:33,352
دیگه حرفمو تکرار نمیکنم.
خدانگهدار.
170
00:20:02,559 --> 00:20:05,277
اگه هیچوقت نفهمیم، چی؟
171
00:20:09,015 --> 00:20:11,215
پوستینا رو صاف میکنن.
172
00:20:11,822 --> 00:20:14,279
همۀ آدمها گم و گور میشن.
173
00:20:14,575 --> 00:20:17,070
هر چی بوده، نابود میشه.
174
00:20:19,511 --> 00:20:21,370
پیداش میکنیم.
175
00:20:22,566 --> 00:20:25,694
اگه پلیس نکرد، خودمون پیداش میکنیم.
176
00:20:25,990 --> 00:20:27,916
چجوری پیدا میکنی؟
177
00:20:28,346 --> 00:20:31,671
تو که آدرس خونههای جدیدشون رو نمیدونی.
178
00:20:34,477 --> 00:20:37,912
فکر کردی اینها برمیگردن و
پشت سرشونو نگاه میکنن؟
179
00:20:39,776 --> 00:20:43,377
آبراهام... ماساروا...
180
00:20:45,151 --> 00:20:48,078
بچۀ اونها که توی قبر نیست.
181
00:20:49,930 --> 00:20:54,661
آبراهام بازم تاکسیش رو میرونه
و مسافرها رو میچاپه.
182
00:20:55,417 --> 00:20:59,259
ماساروا هم هر صبح، کرکرۀ مغازه رو بالا میده.
183
00:21:02,019 --> 00:21:04,854
زندگی واسه اونها هیچ فرقی نمیکنه.
184
00:21:29,090 --> 00:21:30,658
کارله...
185
00:21:32,279 --> 00:21:35,645
باید برم خونه.
186
00:21:47,042 --> 00:21:49,017
- خدافظ.
- خدافظ.
187
00:22:21,581 --> 00:22:23,746
کمک!
188
00:22:29,300 --> 00:22:32,394
- ولم کن!
- یه کم تکونش بده!
189
00:22:34,293 --> 00:22:36,923
- ول کن!
- بگیرش!
190
00:22:41,057 --> 00:22:43,892
ولم کن! دیگه بسه.
191
00:22:43,893 --> 00:22:46,480
- ولم کن!
- برو تو کارش!
192
00:22:47,694 --> 00:22:48,902
بخوابونش!
193
00:22:48,911 --> 00:22:51,471
عکسها رو بعداً بهم بفرست.
194
00:23:18,470 --> 00:23:20,476
پتره؟
195
00:23:21,289 --> 00:23:22,917
پتره؟
196
00:23:34,850 --> 00:23:36,699
کروشینا اینجا نیست؟
197
00:23:36,722 --> 00:23:39,006
- نه، دیگه نیست.
- واسه چی؟
198
00:23:39,027 --> 00:23:41,983
توی شرکت استخراج معادنه.
دیگه اونجا کار میکنه.
199
00:23:43,364 --> 00:23:46,439
اگه الان بری، شاید خونهش باشه.
200
00:23:50,133 --> 00:23:53,087
- تو هم داری میری؟
- آره.
201
00:23:53,179 --> 00:23:55,094
بچهها رو کجا میذاری؟
202
00:23:55,293 --> 00:23:58,573
همین دور و بر.
هر جایی واسهشون جا بود.
203
00:23:58,671 --> 00:24:02,258
اون پسرۀ اهل هرادِتس رو یادته که...
204
00:24:02,698 --> 00:24:07,890
یه پیرزنی رو توی خونههای سازمانی کشته بود؟
با قیچی زده بودتش. قبلاً اینجا بود.
205
00:24:07,972 --> 00:24:11,047
- اون موقع تو هم اینجا بودی؟
- آره.
206
00:24:11,348 --> 00:24:13,343
نمیدونی الان چی کار میکنه؟
207
00:24:13,550 --> 00:24:14,973
چطور مگه؟
208
00:24:15,717 --> 00:24:17,448
خبری ازش نداری؟
209
00:24:17,490 --> 00:24:21,049
خبر خاصی ندارم.
فقط شنیدم که رفته پراگ.
210
00:24:21,093 --> 00:24:22,928
- آزاد شده؟
- آره.
211
00:24:23,011 --> 00:24:26,648
وقتی پیرزنه رو کشت، ۱۴ سالش بود.
هنوز مسئولیت کیفری نداشت.
212
00:24:26,657 --> 00:24:31,831
- ۱۸ سالش که شد، آزادش کردن.
- کسی رو سرش هست که کارشو تکرار نکنه؟
213
00:24:33,884 --> 00:24:36,942
نه... فکر نکنم، نیست.
214
00:24:38,411 --> 00:24:40,766
به خاطر همین اومدی؟
215
00:24:42,832 --> 00:24:44,334
تو چی؟
216
00:24:44,970 --> 00:24:46,657
تو چی کار میکنی؟
217
00:24:47,130 --> 00:24:49,793
میری یه کانونِ دیگه مشغول میشی؟
218
00:24:50,109 --> 00:24:51,553
هنوز نمیدونم.
219
00:24:53,750 --> 00:24:55,155
شای...
220
00:25:07,010 --> 00:25:08,665
وویتا!
221
00:25:13,247 --> 00:25:14,982
پتره...
222
00:25:18,287 --> 00:25:19,834
یه لحظه وقت داری؟
223
00:25:20,256 --> 00:25:21,855
چی شده؟
224
00:25:23,324 --> 00:25:25,311
توی کانون دنبالت میگشتم.
225
00:25:25,717 --> 00:25:28,149
نمیدونستم دیگه اونجا کار نمیکنی.
226
00:25:28,930 --> 00:25:32,945
با پلیس در مورد قضیۀ وویتا و
اون تست اشتباهی صحبت کردم.
227
00:25:33,110 --> 00:25:36,347
آره، به من هم گفتن توی آزمایشگاه اشتباه شده.
228
00:25:36,543 --> 00:25:39,870
وقتی میشا گم شد، اصلاً وویتا اینجا نبوده.
229
00:25:41,347 --> 00:25:43,881
وویتا آزارش به مورچه هم نمیرسه.
230
00:25:44,719 --> 00:25:47,183
اگه یه وقت فکر کردی کار منه،
231
00:25:47,210 --> 00:25:51,578
بدون که اون موقع جلسۀ شورای شهر بودم.
همۀ مردم شاهدن.
232
00:25:52,950 --> 00:25:55,237
همیشه بهت حسودیم میشد.
233
00:25:55,610 --> 00:25:59,977
- واسه چی؟
- همۀ دخترها خاطرخواهت بودن.
234
00:26:00,044 --> 00:26:02,642
همیشه میگفتم: «این پسره چی داره؟»
235
00:26:02,665 --> 00:26:03,872
هر چی بود...
236
00:26:04,128 --> 00:26:08,390
- هانکا رو هم خاطرخواهت کرده بود. جدی میگم.
- این چه حرفیه!؟
237
00:26:08,397 --> 00:26:11,772
رویِ هم چند نفر بودن؟
گابینا رو که خبر دارم،
238
00:26:11,776 --> 00:26:16,205
رادسا میکولیکُوا و مارکتا هم بودن.
ولی فقط اینها نیستن.
239
00:26:16,224 --> 00:26:19,784
یه وقتهایی به سرم میزنه که با هانکا هم بودی.
240
00:26:19,814 --> 00:26:22,410
مگه دیوونه شدی؟
241
00:26:22,903 --> 00:26:25,425
میدونم که چه حسی داری، پتره.
242
00:26:26,053 --> 00:26:29,832
دلت نمیخواد به زنت خیانت کنی،
دوست نداری دلشو بشکنی،
243
00:26:30,107 --> 00:26:31,846
ولی دست خودت نیست.
244
00:26:31,894 --> 00:26:33,656
توی خونِته.
245
00:26:33,721 --> 00:26:38,239
همینجوری به دنیا اومدی.
کاری از دستت بر نمیاد. توی ژنته.
246
00:26:40,619 --> 00:26:42,634
منظورت چیه، کارله؟
247
00:26:42,748 --> 00:26:45,510
این ژنها هم چیز عجیبیان.
248
00:26:45,728 --> 00:26:50,840
یه مشت ذرۀ ریزهپیزهن،
ولی آخرِ سر، همۀ تصمیماتو میگیرن؛
249
00:26:51,029 --> 00:26:52,886
این که کی باشی،
250
00:26:52,936 --> 00:26:54,978
چی کارها بکنی،
251
00:26:55,020 --> 00:26:57,083
چه شکلی باشی.
252
00:26:58,070 --> 00:27:02,046
میخوام وویتا رو ببرم مدرسه.
دیگه به اندازۀ کافی کشیده.
253
00:27:02,569 --> 00:27:05,714
واسۀ همین وویتا رو گرفتن، نه؟
254
00:27:06,012 --> 00:27:12,886
پلیس از همۀ مردهای بالای ۱۵ سال تست گرفت،
ولی فقط با نمونۀ تو شباهت داشت. پس اومدن وویتا رو گرفتن.
255
00:27:13,216 --> 00:27:18,367
هیچکس به ذهنش نرسید که شاید
یه تولهکروشینای دیگه این وَرها باشه.
256
00:27:19,518 --> 00:27:23,485
چی داری واسه خودت میگی؟
عقلتو از دست دادی؟
257
00:27:23,491 --> 00:27:27,262
کدومشونه؟
پسر میکولیک، یا ماسارُوا؟
258
00:27:27,429 --> 00:27:29,344
- گورتو گم کن!
- کدومشونه؟
259
00:27:29,370 --> 00:27:30,968
گفتم گم شو!
260
00:27:31,670 --> 00:27:33,745
- برو!
- کدومه؟
261
00:27:34,570 --> 00:27:37,479
برو کارله، اذیتمون نکن.
262
00:27:40,650 --> 00:27:42,110
کدومه؟
263
00:27:45,805 --> 00:27:47,700
چی کار داشت؟
264
00:28:16,072 --> 00:28:18,105
[شهرداری]
265
00:28:19,357 --> 00:28:21,092
[اسلاید همهپرسی]
266
00:28:32,876 --> 00:28:34,955
[مانور آتشنشانی ۲۰۱۴]
267
00:30:00,644 --> 00:30:03,361
ادارۀ پلیس پوستینا، بفرمایید.
268
00:30:03,370 --> 00:30:07,051
- سلام، کروشینا هستم.
- سلام. چه کمکی از دستم بر میاد؟
269
00:30:07,064 --> 00:30:10,787
- باید با سربازرس رینار صحبت کنم.
- یه لحظه.
270
00:30:10,836 --> 00:30:12,832
باید منتظر باشید.
271
00:30:14,403 --> 00:30:16,721
سلاممو به اون وروجک برسون.
272
00:30:16,737 --> 00:30:19,052
- باشه. خدافظ.
- خدافظ.
273
00:30:24,470 --> 00:30:26,860
اینها چقدر میشه؟
274
00:30:27,410 --> 00:30:29,794
مارکتا! کجایی؟!
275
00:30:29,800 --> 00:30:32,595
سه تا از اینها برداشتم.
276
00:30:34,270 --> 00:30:36,225
خودت دیگه حساب کن.
277
00:31:11,570 --> 00:31:13,725
- الو؟
- خانم سیکوروا؟
278
00:31:13,940 --> 00:31:16,598
- بله؟
- میدونید شوهرتون کجاست؟
279
00:31:17,602 --> 00:31:19,822
نه، نمیدونم.
280
00:31:23,570 --> 00:31:25,425
چی شده؟!
281
00:31:28,470 --> 00:31:31,864
- اگه یه وقت پیداش شد، زنگ بزنین. ممنون.
- باشه.
282
00:31:34,520 --> 00:31:37,706
به [مارکتا] ماسارُوا زنگ بزن،
ببین پسرش کدوم مدرسه میره.
283
00:31:37,712 --> 00:31:42,487
- من میرم باقی بچهها رو خبردار کنم. کنار ماشین منتظرتم.
- باشه.
284
00:31:55,470 --> 00:31:56,472
باشه.
285
00:31:56,824 --> 00:31:58,896
باشه، الان.
286
00:32:15,946 --> 00:32:19,453
- مارکتا! به تو هم زنگ زدن؟
- آره.
287
00:32:19,470 --> 00:32:22,705
کارله افتاده دنبالش. با ماشین من بیا.
288
00:32:41,455 --> 00:32:46,017
- میشناسیش؟
- آره. تو کلاس C نیست؟ کلاس Cﻪ.
289
00:32:46,033 --> 00:32:49,083
- کلاسش کجاست؟
- طبقۀ دوم، کنار آزمایشگاه.
290
00:33:09,395 --> 00:33:11,189
اینجا کلاس هشتمِ Cﻪ؟
291
00:33:14,394 --> 00:33:16,569
یاکوب ماسار کجاست؟
292
00:33:18,968 --> 00:33:21,336
- امروز نیومده.
- چرا؟
293
00:33:21,348 --> 00:33:24,070
- چراشو نمیدونم.
- مریض شده؟
294
00:33:24,090 --> 00:33:26,845
- دیروز اومده بود.
- فکر نکنم.
295
00:33:29,835 --> 00:33:31,719
سلام آقا معلم!
296
00:33:32,717 --> 00:33:35,610
هفتۀ پیش توی «بارِ کا» با هم بودیم!
297
00:33:35,702 --> 00:33:37,398
خوش میگذروندیم.
298
00:33:38,191 --> 00:33:41,626
درسته...
یاکوب ماسار رو میشناسی؟
299
00:33:41,648 --> 00:33:44,719
- همون که کلاس Cﻪ؟ میشناسم.
- نمیدونی کجاست؟
300
00:33:44,743 --> 00:33:47,883
احتمالاً خونۀ واندارچکه.
همیشه خونۀ اون پسرهست.
301
00:33:47,917 --> 00:33:52,266
- خونهشون کجاست؟
- مجتمع مسکونی فیالکا. نزدیک خونۀ ماست.
302
00:33:52,281 --> 00:33:55,298
- آدرس دقیقش چیه؟
- خیابون هاولیچْکُوایِ ۱۲.
303
00:33:55,304 --> 00:33:57,342
- هاولیچْکُوای ۱۲.
- آره.
304
00:33:57,540 --> 00:33:59,827
دنبال کسی میگردین؟
305
00:34:00,230 --> 00:34:02,465
اینجا چی کار میکنی؟
306
00:34:03,588 --> 00:34:05,436
- کی بود؟
- نمیدونم.
307
00:34:05,452 --> 00:34:07,350
- چی کار داشت؟
- هیچی.
308
00:34:55,864 --> 00:34:58,885
برید خیابون اون طرفی،
حواستون به پشت مدرسه باشه.
309
00:34:58,903 --> 00:35:00,662
خیلی ازتون ممنونم.
310
00:35:01,089 --> 00:35:03,763
اگه احیاناً خبری شد، همکارهام...
311
00:35:04,855 --> 00:35:06,332
ببخشید.
312
00:35:08,890 --> 00:35:12,927
- یاکوب کجاست؟
- امروز مدرسه نیومده. خبر ندارین کجا رفته؟
313
00:35:12,950 --> 00:35:14,046
نه.
314
00:35:14,054 --> 00:35:17,638
کارله سیکورا دنبالشه.
پسرتون تلفن همراه داره؟
315
00:35:17,724 --> 00:35:20,242
- آره ولی برنمیداره.
- یه بار دیگه زنگ بزنین.
316
00:35:20,246 --> 00:35:24,068
هماهنگ کن که بچهها تلفنش رو ردیابی کنن.
بگو که وقت تلف نکنن.
317
00:35:24,083 --> 00:35:25,598
باشه، الان.
318
00:35:25,611 --> 00:35:28,323
- میشه شما هم همراهمون بیاین؟
- باشه.
319
00:35:38,167 --> 00:35:40,885
[مامان]
320
00:35:46,822 --> 00:35:50,315
دست از سرت برنمیداره.
جواب بده که خودشو میکشه.
321
00:35:50,319 --> 00:35:52,454
متأسفانه دستم بنده!
322
00:36:45,890 --> 00:36:49,107
- بله؟
- پیک موتوریام.
323
00:36:49,730 --> 00:36:51,768
میشه درو بزنین؟
324
00:36:59,230 --> 00:37:01,477
واسه کی بسته اوردی؟
325
00:37:07,090 --> 00:37:08,778
برو تو.
326
00:37:41,384 --> 00:37:42,997
[واندارچک]
327
00:37:54,338 --> 00:37:56,463
این دیگه کیه؟
328
00:37:57,203 --> 00:37:59,158
خفهش کن.
329
00:38:05,370 --> 00:38:07,766
بابای میشا سیکورواست!
330
00:38:09,658 --> 00:38:11,175
اینجا چی کار داره؟
331
00:38:13,790 --> 00:38:16,123
گفتم گوشیتو بذار رو سایلنت.
332
00:38:17,191 --> 00:38:20,651
- به کسی نگفتی که اینجایی؟
- نه، به کی بگم؟!
333
00:38:26,628 --> 00:38:27,520
خب...
334
00:38:28,284 --> 00:38:30,054
ول کرد.
335
00:38:31,375 --> 00:38:34,906
- جمع کن که بری.
- اگه هنوز اون بیرون باشه، چی؟
336
00:38:45,210 --> 00:38:47,059
کسی نیست، رفته.
337
00:38:53,216 --> 00:38:54,550
خبری نیست.
338
00:38:55,292 --> 00:38:58,845
از در پشتی برو؛
شاید جلوی ساختمون منتظرت وایساده باشه.
339
00:38:59,584 --> 00:39:00,823
خدافظ.
340
00:39:33,019 --> 00:39:34,253
وایسا.
341
00:39:37,116 --> 00:39:38,851
آقای سیکورا...
342
00:39:48,475 --> 00:39:49,954
ولم کن!
343
00:39:57,390 --> 00:39:59,405
رینار هستم.
344
00:40:01,670 --> 00:40:03,065
کجا؟
345
00:40:04,370 --> 00:40:06,526
- تو راهیم.
- چی شده؟
346
00:40:06,531 --> 00:40:09,170
دور بزن برو مجموعۀ مسکونی فیالکا.
347
00:40:09,190 --> 00:40:13,365
یه پیرزنی از اونجا زنگ زده.
به نظر میاد شوهر شما و پسر شما رو دیده.
348
00:40:13,384 --> 00:40:16,808
- آدرس دقیقش چیه؟
- خیابون هاولیچکوای ۱۲.
349
00:40:32,872 --> 00:40:34,759
سر و صدا نکن.
350
00:40:39,610 --> 00:40:41,668
آقای سیکورا...
351
00:40:43,966 --> 00:40:45,890
من کاری نکردم.
352
00:40:53,598 --> 00:40:55,750
کمک! کمک!
353
00:40:55,848 --> 00:40:58,843
کمک کنین! کمک!
کمک کنین!
354
00:40:58,857 --> 00:41:00,690
- داد نزن!
- یاکوب!
355
00:41:00,708 --> 00:41:02,922
اعتراف کن کثافت!
356
00:41:04,401 --> 00:41:06,713
- اعتراف کن.
- کارله!
357
00:41:07,471 --> 00:41:09,233
بذار بره، کارله!
358
00:41:11,058 --> 00:41:12,448
یاکوب!
359
00:41:12,797 --> 00:41:15,100
بذار پسرم بره، کارله!
360
00:41:17,290 --> 00:41:19,463
- اعتراف کن!
- کمک!
361
00:41:19,481 --> 00:41:22,018
- تو رو خدا کارله!
- کار من نیست.
362
00:41:22,024 --> 00:41:24,921
اعتراف کن کثافت! راستشو بگو!
363
00:41:24,948 --> 00:41:26,338
کار من نیست.
364
00:41:34,376 --> 00:41:36,541
- کمک!
- چرا کشتیش؟
365
00:41:39,362 --> 00:41:41,665
- آقای سیکورا!
- همونجا وایسا!
366
00:41:41,684 --> 00:41:44,299
- دیگه نمیتونم.
- اعتراف کن وگرنه میندازمت.
367
00:41:44,305 --> 00:41:46,846
- به خدا کار من نیست.
- بذار بره. ارزششو نداره.
368
00:41:46,862 --> 00:41:50,627
- تو دخالت نکن.
- کمکم کن. دارم میافتم.
369
00:41:50,631 --> 00:41:53,258
- بذار بره کارله.
- دخترمو کشته...
370
00:41:53,266 --> 00:41:55,921
- این کار فایدهای نداره.
- واسه من داره.
371
00:41:55,939 --> 00:41:58,263
آخه چرا دختر من؟
372
00:41:58,890 --> 00:42:00,045
سر عقلش بیار.
373
00:42:00,058 --> 00:42:02,696
کارله... نذار بدون مجازات بره.
374
00:42:02,707 --> 00:42:05,972
مجازات؟ این بچهها که مجازات نمیشن.
375
00:42:05,980 --> 00:42:09,234
- تو رو خدا کمک کنین!
- کارله، بذار پسرم بره.
376
00:42:09,236 --> 00:42:11,211
دارم میام اونجا...
377
00:42:11,223 --> 00:42:12,863
کمک! تو رو خدا!
378
00:42:12,885 --> 00:42:15,440
- ولش میکنن که بره.
- کمک!
379
00:42:16,965 --> 00:42:18,645
گناه دخترم چی بود؟
380
00:42:25,556 --> 00:42:30,066
زنگ بزن یکی از بخش جرایم کودکان بیاد
تا کارهای بازجوییش رو انجام بدیم.
381
00:42:30,261 --> 00:42:33,403
میخوای چی کار کنی؟ من که ۱۵ سالم نشده.
382
00:42:33,650 --> 00:42:35,081
نمیتونین زندان بف...
383
00:42:35,082 --> 00:42:38,324
- ولش کن واشکو!
- ببرش از اینجا.
384
00:43:40,752 --> 00:43:42,034
- سلام.
- سلام.
385
00:43:42,103 --> 00:43:44,010
- سلام.
- سلام.
386
00:43:45,325 --> 00:43:49,003
ایشون خانم ویتاسْکواست از بخش جرایم کودکان.
387
00:43:49,045 --> 00:43:54,373
- میخوام با مادرم حرف بزنم.
- دیگه واسه این ننهمنغریبمبازی در اوردنها خیلی دیر شده.
388
00:43:54,389 --> 00:43:57,740
به اتهام قتل میشا سیکوروا تحت بازداشتی.
389
00:43:57,950 --> 00:44:00,381
- باید باهاش حرف بزنم.
- امکانش نیست.
390
00:44:00,950 --> 00:44:03,665
باید بهش بگم که تقصیر اون زنیکهست.
391
00:44:03,676 --> 00:44:07,621
- کدوم زنیکه؟
- هانیه سیکوروا. همه توی پوستینا از دستش عاصیان.
392
00:44:07,642 --> 00:44:10,477
واسه همین دخترشو کشتی؟
چون مردم از دستش عاصیان؟
393
00:44:10,496 --> 00:44:12,331
دخترش همیشه بهم میخندید!
394
00:44:12,341 --> 00:44:15,763
جلوی همه بهم میگفت که بابام
به خاطر من و مادرم ولمون کرده.
395
00:44:15,890 --> 00:44:19,154
میگفت تحمل ما رو نداشته.
بابای خودش مگه کیه؟
396
00:44:19,163 --> 00:44:22,262
واسه همین میشا رو کشتی و بهش تجاوز کردی؟
397
00:44:22,282 --> 00:44:24,294
سربازرس رینار!
398
00:44:24,527 --> 00:44:25,997
ببرینش.
399
00:45:12,610 --> 00:45:14,754
کار یاکوب نیست، هانکا.
400
00:45:15,362 --> 00:45:18,339
پسر خوبیه. خودم بزرگش کردم.
401
00:45:18,363 --> 00:45:21,683
- میدونم همچین کاری نمیکنه.
- لطفاً برید طبقۀ پایین، خانم ماساروا.
402
00:45:21,697 --> 00:45:24,620
همراهم بیاین، خانم ماساروا.
بیاین.
403
00:45:24,628 --> 00:45:29,262
- کار یاکوب نیست. پسرم بیگناهه، هانکا.
- لطفاً بیاین. بیاین.
404
00:45:29,267 --> 00:45:32,966
همچین کاری از دستش بر نمیاد.
بچهم بیگناهه.
405
00:45:34,032 --> 00:45:35,743
بیاین.
406
00:45:42,147 --> 00:45:46,063
یاکوب ماسار، جلوی کلبه با دخترتون برخورد داشته.
407
00:45:47,243 --> 00:45:49,863
دیده که کسی نیست و...
408
00:45:50,695 --> 00:45:53,457
بقیۀ... داستان...
409
00:45:59,642 --> 00:46:02,594
- به دخترم تجاوز کرده؟
- نه.
410
00:46:04,490 --> 00:46:07,366
میشا باکره از دنیا رفته.
411
00:46:10,250 --> 00:46:13,493
سعی کرده بهش تجاوز کنه ولی...
412
00:46:14,272 --> 00:46:16,443
موفق نشده و...
413
00:46:16,885 --> 00:46:19,380
از دستش استفاده کرده.
414
00:46:21,329 --> 00:46:23,898
از قرار معلوم یاکوب...
415
00:46:24,866 --> 00:46:27,777
عادت داشته ناخنش رو بجوه؛
416
00:46:28,324 --> 00:46:31,267
اینجوری از خودش اثر به جا گذاشته.
417
00:46:33,730 --> 00:46:37,458
بعدش میشا رو تا چاه کشیده و...
418
00:46:37,744 --> 00:46:39,785
اونجا انداخته.
419
00:46:42,590 --> 00:46:45,012
اینقدر هم به عقلش رسیده که...
420
00:46:45,038 --> 00:46:50,609
کلیدهای میشا رو برداره و جای دیگهای بندازه،
تا ما رو گمراه کنه.
421
00:46:56,411 --> 00:46:58,567
ولی آخه چرا؟
422
00:47:03,011 --> 00:47:04,824
چرا این کارو کرده؟
423
00:47:04,846 --> 00:47:06,659
هنوز دقیق نمیدونیم.
424
00:47:08,330 --> 00:47:13,521
روی تلفن همراهش چندتا عکس،
شبیه به اون عکسهای تیبور بالگ پیدا کردیم.
425
00:47:14,021 --> 00:47:16,416
بالگ انکار میکنه ولی...
426
00:47:17,030 --> 00:47:21,075
یاکوب اعتراف کرده که دو نفری اون الاغه رو کشتن.
427
00:47:23,690 --> 00:47:27,847
احتمالش وجود داره که انگیزهش از اختلاف بینِ...
428
00:47:27,848 --> 00:47:30,305
شما و مادرش شکل گرفته باشه.
429
00:47:30,895 --> 00:47:33,254
خیلی نسبت به مادرش حساسه.
430
00:47:34,610 --> 00:47:36,288
ضمناً...
431
00:47:36,303 --> 00:47:40,476
یاکوب و میشا اون روز توی مدرسه
با هم بگومگو داشتن.
432
00:47:49,343 --> 00:47:51,816
شاید هیچوقت نتونیم...
433
00:47:52,595 --> 00:47:54,698
دلیل واقعیش رو بفهمیم.
434
00:47:56,808 --> 00:48:01,033
شاید اصلاً دلیل قانعکنندهای در کار نباشه.
435
00:49:16,844 --> 00:49:18,507
برو بالا.
436
00:49:21,450 --> 00:49:24,365
بلندش کن، بیار...
437
00:49:37,012 --> 00:49:39,124
وایسا، سنگینه، خودم میبرم.
438
00:49:39,140 --> 00:49:41,266
- دو نفری میبریم.
- سبکه.
439
00:49:48,824 --> 00:49:50,799
وسایل رو بار زدیم، خانوم.
440
00:49:50,802 --> 00:49:54,257
- آدرس خونه رو بلدین؟
- بله. ییراسْکوا ۳۷۵، طبقۀ چهارم.
441
00:49:54,266 --> 00:49:55,887
برید، ما میایم.
442
00:49:57,425 --> 00:49:58,808
داریم میریم.
443
00:50:00,559 --> 00:50:05,359
شاید واسه برداشتن چندتا خرت و پرتِ دیگه برگردم،
ولی فکر نکنم تا اون موقع اینجا باشی.
444
00:50:06,556 --> 00:50:10,140
اگه یه وقت کمک خواستی،
من توی کلبهم هستم.
445
00:50:11,296 --> 00:50:12,663
خدافظ.
446
00:50:12,786 --> 00:50:14,282
خدافظ.
447
00:50:23,199 --> 00:50:24,364
خدافظ.
448
00:50:25,504 --> 00:50:26,957
خدافظ کلارا.
449
00:50:40,530 --> 00:50:42,177
کمربندت.
450
00:50:44,270 --> 00:50:47,160
وایسا، گوشیم رو جا گذاشتم.
451
00:50:47,579 --> 00:50:49,323
الان برمیگردم.
452
00:50:57,428 --> 00:50:59,089
بابا...
453
00:52:40,303 --> 00:52:46,332
زیرنویس از مسیح محمودزاده
masihm.ir | @masih_mzsh
454
00:52:46,796 --> 00:52:55,796
حمایت از من برای پیشبرد پروژههای بعدی: donate.masihm.ir
عضویت در خبرنامۀ جدیدترین زیرنویسها: masihm.ir/subtitle
455
00:52:55,968 --> 00:53:00,468
♪ Waldemar Matuška - Sbohem lásko ♪
456
00:53:03,708 --> 00:53:08,487
یادمه اون وقتها شونزده سالمون بود
457
00:53:11,783 --> 00:53:16,658
دنیا با ما دو تا چه مهربون بود
458
00:53:19,995 --> 00:53:25,057
چشمهای آبی آسمونیت دلم رو میبرد
459
00:53:25,909 --> 00:53:33,948
ولی ته دلم... میدونستم...
من آدمی نیستم که پیشت بمونم
460
00:53:35,477 --> 00:53:39,409
خدا نگه دارت اولین عشق
461
00:53:39,478 --> 00:53:43,222
اولین عشق، خدا به همراه
462
00:53:43,501 --> 00:53:47,409
رفتنم دست خودم نیست
463
00:53:47,567 --> 00:53:51,443
کار این پاهای دنیاندیدهست
464
00:53:51,619 --> 00:53:55,650
خدا میدونه که دوسِت داشتم
465
00:53:55,769 --> 00:54:00,191
ولی ازم چه توقعی داشتی؟
466
00:54:00,307 --> 00:54:03,602
من اونی که میخواستی نبودم
467
00:54:03,750 --> 00:54:08,477
باید رختمو از این خونه میبستم
468
00:54:11,184 --> 00:54:16,401
زمونه گذشت و من هنوز حیرونم
469
00:54:19,595 --> 00:54:24,735
هر خونهای که بودم، انگار نبودم
470
00:54:27,434 --> 00:54:33,215
شعرهایی که این دل سرود،
مرهمی بودن
471
00:54:33,318 --> 00:54:36,568
روی این دردم که چرا من همیشه
472
00:54:37,035 --> 00:54:40,542
چشم آدمها رو خیس میکردم
473
00:54:42,890 --> 00:54:46,890
masihm.ir 19.02.2018 ©
ver 1.5