1 00:00:02,589 --> 00:00:04,550 ‫آنچه در «قصۀ ندیمه» گذشت... 2 00:00:04,551 --> 00:00:06,470 ‫تو یه زناکار بودی. 3 00:00:06,471 --> 00:00:08,702 ‫یه جندۀ دوهزاری. 4 00:00:08,721 --> 00:00:11,600 ‫اما خدا راهی پیدا کرد که بهت ارزش ببخشه. 5 00:00:11,607 --> 00:00:14,705 ‫ما زندانی‌ایم. ‫باید به مردم بگی که اینجا چه اتفاق‌هایی می‌افته. 6 00:00:14,713 --> 00:00:17,361 ‫لطفاً منو فراموش نکن. ‫لطفاً هیچکدوممون رو فراموش کن. 7 00:00:17,369 --> 00:00:20,506 ‫گوش کن، اون‌ها تماس گرفتن. ‫بهتره دیگه آمادۀ رفتن بشی. 8 00:00:20,516 --> 00:00:22,363 ‫- بیا. ‫- داریم کجا میریم؟ 9 00:00:22,364 --> 00:00:24,024 ‫باند فرودگاه؛ غرب شهر ووستر. 10 00:00:24,036 --> 00:00:27,597 ‫- ممنون که راهم دادین. ‫- تصمیمش با من نبود. 11 00:00:27,599 --> 00:00:31,960 ‫- خب بگو... شجاعی یا احمق؟ ‫- شجاع که نیستم. 12 00:00:31,974 --> 00:00:35,657 ‫چیزی به ساعت ۵ نمونده. ‫شاید دوست‌هاشونو توی راه دیدن. 13 00:00:35,670 --> 00:00:37,664 ‫شایدم خیلی اتفاقات دیگه. 14 00:00:38,201 --> 00:00:40,606 ‫- تو کی هستی؟ ‫- من همون ندیمه‌‌‌ام. 15 00:00:41,165 --> 00:00:42,711 ‫نه! 16 00:00:43,041 --> 00:00:44,369 ‫نه! 17 00:00:44,380 --> 00:00:45,675 ‫نه! 18 00:00:47,861 --> 00:00:50,826 ‫ارائه‌ای مشترک از تی‌وی‌وُرلد و دیباموویز ‫TVWorld.info | DibaMoviez.com 19 00:00:50,834 --> 00:00:53,794 ‫زیرنویس از مسیح محمودزاده ‫masihm.ir | @masih_mzsh 20 00:01:00,955 --> 00:01:04,032 ‫«قصۀ ندیمه» - قسمت ۴، زنانِ دیگر 21 00:01:19,660 --> 00:01:23,642 ‫یه بار از رادیوی ملی، ‫داستان توپ‌بازی خوک‌ها رو شنیدم. 22 00:01:23,793 --> 00:01:27,041 ‫توپ‌بازیِ خوک‌هایی که ‫توی آغُل‌شون پَروار می‌شدن. 23 00:01:27,174 --> 00:01:30,493 ‫خوک‌ها با پوزه‌شون توپ‌ها رو می‌غلتوندن. 24 00:01:30,518 --> 00:01:34,101 ‫فروشنده‌های خوک هم می‌گفتن که این کار ‫باعث تقویت عضلاتشون میشه. 25 00:01:34,126 --> 00:01:38,325 ‫خوک‌ها کنجکاو بودن. ‫دوست داشتن ذهنشون مشغول باشه. 26 00:01:39,365 --> 00:01:44,158 ‫موش‌های آزمایشگاهی شرطی میشن و ‫به خودشون شوک الکتریکی وارد می‌کنن. 27 00:01:45,180 --> 00:01:48,259 ‫هفتاد و یکی گل روی لحاف هست. 28 00:01:48,260 --> 00:01:49,987 ‫هفتاد و یکی. 29 00:01:51,396 --> 00:01:53,933 ‫کاشکی منم توپ داشتم. 30 00:02:23,077 --> 00:02:24,831 ‫برکت به میوۀ دل. 31 00:02:31,260 --> 00:02:34,261 ‫می‌بینم که خوب غذا خوردی، آف‌فرد. 32 00:02:34,684 --> 00:02:36,354 ‫سه روز متوالیه. 33 00:03:01,070 --> 00:03:02,949 ‫اسمم جونه. 34 00:03:08,125 --> 00:03:10,814 ‫تو که اسم لامصبِ منو می‌دونی. 35 00:03:24,033 --> 00:03:30,630 ‫خانوم و آقای واترفورد، لطف کردن و ‫به یه دورۀ آزمایشی، مثل گذشته، رضایت دادن. 36 00:03:30,671 --> 00:03:33,418 ‫اگر هم دختر خیلی خیلی مؤدبی باشی، 37 00:03:33,444 --> 00:03:36,361 ‫حتی ممکنه ازت بخوان اونجا بمونی. 38 00:03:38,269 --> 00:03:40,200 ‫همونطور که می‌دونی... 39 00:03:41,192 --> 00:03:45,180 ‫«جون» تا وقتی که بچه‌شو به دنیا بیاره... 40 00:03:45,763 --> 00:03:48,416 ‫توی این اتاق زندانی می‌مونه؛ 41 00:03:50,418 --> 00:03:54,093 ‫و بعدش جون... اعدام میشه. 42 00:03:56,305 --> 00:03:59,604 ‫ولی آف‌فرد فرصتی در اختیارشه. 43 00:04:00,856 --> 00:04:03,579 ‫در نهایت به نفع بچه‌ست. 44 00:05:19,639 --> 00:05:24,553 ‫باید خودت جایگاهتو به دست بیاری. ‫ثابت کن که سزاوارشی. 45 00:06:27,658 --> 00:06:30,314 ‫هفتاد و یکی گل. 46 00:06:31,073 --> 00:06:34,002 ‫روتختی، هفتاد و یکی گل داره. 47 00:06:42,152 --> 00:06:44,476 ‫درست وایسا، عزیزم. 48 00:06:52,616 --> 00:06:54,637 ‫خب... 49 00:06:54,639 --> 00:06:57,428 ‫امروز، روز خجسته‌ای نیست؟! 50 00:07:05,475 --> 00:07:08,945 ‫به خونه خوش اومدی، آف‌فرد. 51 00:07:11,780 --> 00:07:13,469 ‫ممنون. 52 00:07:14,485 --> 00:07:17,713 ‫بابت سالم برگشتن بچه‌مون، سپاسگزارِ خداوندیم. 53 00:07:17,720 --> 00:07:19,825 ‫مرحمت خداوند رو شکر می‌کنیم. 54 00:07:19,842 --> 00:07:21,951 ‫خدا رو شکر. 55 00:07:23,720 --> 00:07:26,096 ‫پیدا کردنت کار آسونی نبود. 56 00:07:26,375 --> 00:07:30,152 ‫شبکه‌های تروریستیِ توی گیلیاد، ‫خیلی مخفی‌کارن. 57 00:07:30,692 --> 00:07:36,108 ‫ولی ما مصمم بودیم که به هر قیمتی... ‫از دست آدمرباها نجاتت بدیم. 58 00:07:37,438 --> 00:07:40,623 ‫خداوند هم زحماتمون رو نتیجه‌بخش کرد. 59 00:07:43,050 --> 00:07:46,488 ‫دورۀ سختی رو پشت سر گذاشتی. 60 00:07:48,435 --> 00:07:50,297 ‫مگه نه؟ 61 00:07:53,343 --> 00:07:54,994 ‫اوهوم. 62 00:08:02,297 --> 00:08:06,565 ‫و فدیه‌شدگانِ خداوند، عاقبت بازخواهندگشت. ‫(کتاب اِشَعیا، باب ۳۵ آیۀ ۱۰) 63 00:08:06,639 --> 00:08:08,258 ‫خدا را شکر. 64 00:08:14,196 --> 00:08:15,735 ‫آف‌فرد؟ 65 00:08:23,172 --> 00:08:24,922 ‫خدا را شکر. 66 00:08:28,815 --> 00:08:31,230 ‫چه استقبال دلپذیری. 67 00:08:31,731 --> 00:08:35,664 ‫حالا آف‌فرد باید به نظافت خودش بپردازه و ‫یه کمی استراحت کنه. 68 00:08:41,312 --> 00:08:43,358 ‫راهو بلدم. 69 00:08:48,557 --> 00:08:53,634 ‫آدمربایی. تعجبی نداره. ‫آدمربایی، داستانیه که همه می‌تونن باهاش کنار بیان. 70 00:08:53,642 --> 00:08:55,353 ‫مارتا؟ باهات حرف دارم. 71 00:08:55,371 --> 00:08:57,916 ‫خانوادۀ واترفورد از پس محافظت بچه بر میاد. 72 00:08:57,936 --> 00:09:01,125 ‫قدرت و توانایی گیلیاد رو به همه نشون میده. 73 00:09:01,157 --> 00:09:03,622 ‫کار تو خیلی مهمه. 74 00:09:03,637 --> 00:09:08,592 ‫حواست باشه همه چیز شسته باشه. ‫میوه‌ها‌، سبزیجات، مخصوصاً گوشت پرنده‌ها... 75 00:10:32,577 --> 00:10:35,101 ‫نود و دو روز! 76 00:11:08,920 --> 00:11:10,339 ‫سرینا. 77 00:11:11,759 --> 00:11:13,850 ‫یادت باشه. 78 00:11:15,411 --> 00:11:18,578 ‫«تا وقتی که بچۀ من سالمه، 79 00:11:19,738 --> 00:11:22,383 ‫بچۀ تو هم سالمه.» 80 00:12:25,155 --> 00:12:28,582 ‫برق رفته، ولی نگران هیچی نباش. 81 00:12:32,629 --> 00:12:35,093 ‫با میکروب‌ها بجنگ! 82 00:12:37,018 --> 00:12:40,190 ‫حواست باشه همه‌جا رو بشوری. 83 00:12:49,931 --> 00:12:53,001 ‫نه عزیزم. منظورم اونجاست. 84 00:12:53,045 --> 00:12:56,850 ‫تو که نمی‌خوای باکتریِ کثیفی ‫به جون بچه بیفته، می‌خوای؟ 85 00:13:18,513 --> 00:13:20,909 ‫اوه! آب داره سرد میشه. 86 00:13:21,045 --> 00:13:23,248 ‫کارتو تموم کن و برو بخواب. 87 00:13:23,253 --> 00:13:25,434 ‫بچه باید استراحت کنه. 88 00:14:21,346 --> 00:14:23,279 ‫صبح بخیر عزیزم. 89 00:14:23,580 --> 00:14:26,773 ‫دیشب خواب‌های خوش دیدی؟ 90 00:14:27,042 --> 00:14:28,382 ‫آره. 91 00:14:28,401 --> 00:14:29,780 ‫چه عالی. 92 00:14:30,136 --> 00:14:32,674 ‫لباسِ تر و تمیزتم که آماده‌ست. 93 00:14:33,621 --> 00:14:35,207 ‫برکت به میوۀ دل. 94 00:14:35,589 --> 00:14:37,432 ‫خداوند به بار نشاند. 95 00:14:37,466 --> 00:14:41,583 ‫لباستو بپوش، صورتتو هم بشور. ‫ریتا، حواست باشه آب زیاد گرم نباشه. 96 00:14:41,587 --> 00:14:45,806 ‫سعی کن از ایجاد هر گونه تغییر ناگهانی در بدنت پرهیز کنی. 97 00:14:45,812 --> 00:14:47,189 ‫باشه. 98 00:14:48,024 --> 00:14:50,253 ‫طبقۀ پایین می‌بینمت. 99 00:14:50,947 --> 00:14:53,301 ‫امیدوارم گشنه‌ت باشه! 100 00:14:59,572 --> 00:15:00,881 ‫سلام. 101 00:15:01,395 --> 00:15:02,752 ‫بگیر. 102 00:15:06,231 --> 00:15:07,971 ‫بردارش. 103 00:15:09,275 --> 00:15:11,077 ‫ریتا، صبر کن. 104 00:15:13,196 --> 00:15:16,414 ‫- قرار بود یکی باهات تماس بگیره. ‫- نمی‌تونم. 105 00:15:16,497 --> 00:15:18,739 ‫اگه خانوم بفهمه، چی؟ 106 00:15:21,220 --> 00:15:23,612 ‫خبر نداری اوضاع اینجا چجوری بوده. 107 00:16:01,212 --> 00:16:05,137 ‫- میشه این صندلی‌ها رو جابجا کنی؟ ‫- بله، حتماً. 108 00:16:09,430 --> 00:16:11,160 ‫ببخشید. 109 00:16:12,944 --> 00:16:15,441 ‫خودش این‌ها رو انتخاب کرد. 110 00:16:34,731 --> 00:16:37,176 ‫آف‌فرد، دلبندم؟ 111 00:16:38,621 --> 00:16:41,627 ‫خداوند هر چی نیاز داریم رو بهمون می‌بخشه، 112 00:16:41,631 --> 00:16:48,746 ‫اما این وظیفۀ ماست که برای تقویت و محافظت از بچه، ‫به مقدار کافی از ویتامین و املاح معدنی استفاده کنیم. 113 00:16:49,643 --> 00:16:52,424 ‫آف‌فرد، بشین. 114 00:16:55,403 --> 00:17:01,710 ‫روز خیلی خاصی رو برات تدارک دیدیم، عزیزم. ‫همه می‌خوان معجزه‌ای که در راهه رو جشن بگیرن. 115 00:17:12,397 --> 00:17:13,567 ‫نیک! 116 00:17:14,526 --> 00:17:18,829 ‫مهمون‌ها بزودی می‌رسن. ‫میشه لطفاً مطمئن بشی که همه چیز آماده‌ست؟ 117 00:17:19,141 --> 00:17:20,915 ‫چشم، خانوم. 118 00:17:30,753 --> 00:17:33,007 ‫بخور ببینم، عزیزم. 119 00:17:48,742 --> 00:17:51,854 ‫مطمئناً می‌تونی بیشتر از این‌ها بخوری، مگه نه؟ 120 00:18:03,039 --> 00:18:04,668 ‫عالیه. 121 00:18:28,214 --> 00:18:30,772 ‫«ببخشید، عمه لیدیا.» 122 00:18:35,379 --> 00:18:39,092 ‫یکی دیگه درست می‌کنیم. ‫بدنت به ویتامین نیاز داره. 123 00:18:50,258 --> 00:18:53,181 ‫چقدر قشنگه. ممنونم ازت. 124 00:18:53,201 --> 00:18:55,291 ‫باید امتحانش کنم. میشه امتحان کنم؟ 125 00:18:55,307 --> 00:18:57,883 ‫آره! امتحانش کن. ببین چجوریه. 126 00:18:57,899 --> 00:19:00,041 ‫حرکت هم می‌کنه؟! 127 00:19:03,451 --> 00:19:04,896 ‫آره، چجورم! 128 00:19:04,913 --> 00:19:07,500 ‫نمی‌تونستم... دست خودم نبود! 129 00:19:15,851 --> 00:19:18,623 ‫بی‌نظیره. عالیه! 130 00:19:18,631 --> 00:19:20,928 ‫قشنگه! چه دوخت خوبی داره! 131 00:19:20,945 --> 00:19:22,969 ‫خیلی ازت ممنونم. 132 00:19:24,297 --> 00:19:26,345 ‫خیلی ممونم. 133 00:19:32,513 --> 00:19:34,660 ‫نوشیدنی نمی‌خوای؟ 134 00:19:34,681 --> 00:19:36,798 ‫چایی‌ای، چیزی نمی‌خوای؟ 135 00:19:39,607 --> 00:19:41,672 ‫خیلی ممنون، لیا. 136 00:19:41,696 --> 00:19:43,422 ‫خودم بافتمش. 137 00:19:43,437 --> 00:19:45,836 ‫- چقدر بااستعداده. ‫- خیلی بااستعداده. 138 00:19:45,860 --> 00:19:47,641 ‫هدیۀ منو بیار. 139 00:19:59,271 --> 00:20:02,174 ‫خیلی به زحمت افتادی. ممنونم. 140 00:20:02,187 --> 00:20:04,690 ‫حقته یه کم از زندگیت لذت ببری. 141 00:20:04,699 --> 00:20:09,033 ‫با توجه به اون قضیۀ دزدیده شدن بچه‌ت. ‫خدا می‌دونه الان چقدر خیالت راحته. 142 00:20:09,041 --> 00:20:11,329 ‫رنگ و روت کاملاً برگشته. 143 00:20:11,346 --> 00:20:15,229 ‫بله، ممنونم. خدا بهمون کمک کرد. 144 00:20:15,242 --> 00:20:17,938 ‫خیلی حیف شد که سه ماهِ اول بچه رو ندیدی. 145 00:20:17,954 --> 00:20:21,274 ‫من تا اولین لگد آنجلا کوچولو، دل تو دلم نبود. 146 00:20:21,291 --> 00:20:24,422 ‫خب، فکر کنم هنوز به دورۀ لگد زدن نرسیده. 147 00:20:26,022 --> 00:20:29,298 ‫دیشب واسه اولین بار، ‫لگد بچه رو حس کردم. 148 00:20:40,896 --> 00:20:42,741 ‫خدا را شکر. 149 00:20:42,763 --> 00:20:45,331 ‫- خدا را شکر. ‫- خدا را شکر. 150 00:20:52,127 --> 00:20:53,654 ‫هدیۀ بعدی از کیه؟ 151 00:20:54,185 --> 00:20:56,319 ‫روبانش رنگ زرده. 152 00:20:56,886 --> 00:20:59,282 ‫می‌خوای یه کم استراحت کنی؟ 153 00:20:59,600 --> 00:21:01,300 ‫نه. 154 00:21:01,302 --> 00:21:03,638 ‫داره خوش می‌گذره. 155 00:21:10,329 --> 00:21:13,502 ‫از همه‌تون ممنونم که منو دعوت کردین. 156 00:21:13,520 --> 00:21:17,821 ‫خب، فرصتی برای گرامیداشت زندگی‌، ‫نعمتی متعلق به همۀ ماست. 157 00:21:17,841 --> 00:21:19,419 ‫خدا را شکر. 158 00:21:20,141 --> 00:21:25,498 ‫باید بگم واقعاً روحیۀ ورزشیت رو می‌رسونه که اومدی. ‫علی‌رغم یه دستی که باختی. 159 00:21:28,340 --> 00:21:29,889 ‫کوشینگ. 160 00:21:30,906 --> 00:21:32,711 ‫نوبت توئه. 161 00:21:39,304 --> 00:21:45,435 ‫- واسه قضیۀ کانادا آماده‌ای، فرمانده؟ ‫- آره. به نظرم می‌تونیم راضیشون کنیم تحریم‌ها رو بردارن. 162 00:21:45,456 --> 00:21:47,721 ‫کار می‌بره. 163 00:21:48,852 --> 00:21:50,174 ‫پرتاب. 164 00:21:54,011 --> 00:21:58,786 ‫بعید می‌دونم کانادایی‌ها به امور داخلی ما ‫اصلاً اهمیتی بدن. 165 00:21:58,810 --> 00:22:01,556 ‫خوشحال میشم اینو بهشون یادآوری کنم. 166 00:22:02,685 --> 00:22:08,233 ‫البته اگه کمیته، صلاح بدونه و من رو به عنوان ‫فرستادۀ ویژۀ سیاسی به مرزهای شمالی بفرسته. 167 00:22:13,540 --> 00:22:14,962 ‫پرتاب. 168 00:22:21,516 --> 00:22:24,461 ‫مشکلات منزلتون برطرف شده، فرمانده؟ 169 00:22:24,477 --> 00:22:27,989 ‫وجود نظم و ترتیب در خونه‌مون، ‫لطفی از سوی خداست. 170 00:22:28,224 --> 00:22:30,750 ‫«بازگشتِ» نظم و ترتیب. 171 00:22:31,283 --> 00:22:32,452 ‫درسته. 172 00:22:33,367 --> 00:22:34,620 ‫خوبه. 173 00:22:35,667 --> 00:22:37,972 ‫خانواده خیلی مهمه. 174 00:22:38,015 --> 00:22:39,113 ‫موافقم. 175 00:22:39,132 --> 00:22:45,198 ‫بیاید همگی به امید یک دورۀ بارداری کامل ‫و زایمانی موفقیت‌آمیز دعا کنیم. 176 00:22:45,228 --> 00:22:47,037 ‫به ارادۀ خداوند. 177 00:22:50,476 --> 00:22:51,490 ‫پرتاب. 178 00:23:25,016 --> 00:23:27,834 ‫جشن قشنگیه. 179 00:23:28,815 --> 00:23:30,285 ‫بله. 180 00:23:30,318 --> 00:23:32,214 ‫ممنونم. 181 00:23:33,073 --> 00:23:34,941 ‫خانم واترفورد، 182 00:23:35,220 --> 00:23:40,363 ‫من تا حالا با همسران و ندیمه‌های زیادی کار کردم. ‫این قسمتش همیشه سخته. 183 00:23:40,421 --> 00:23:44,475 ‫«مادران»؛ با مادران و ندیمه‌ها. 184 00:23:46,517 --> 00:23:49,904 ‫کاملاً عادیه که ازش متنفر باشین. 185 00:23:51,694 --> 00:23:54,248 ‫خداوند از این گناهتون می‌گذره. 186 00:23:57,763 --> 00:24:00,281 ‫خب، خودش وضعیت رو سخت می‌کنه. 187 00:24:00,297 --> 00:24:02,510 ‫دختر قوی‌ایه. 188 00:24:03,267 --> 00:24:06,729 ‫ولی این یعنی بچه‌تون هم قوی میشه. 189 00:24:11,692 --> 00:24:16,124 ‫متوجه هستید که باید هر اتفاقی از این به بعد می‌افته... 190 00:24:16,154 --> 00:24:18,944 ‫به صلاح بچه باشه. 191 00:24:21,169 --> 00:24:24,352 ‫مطمئنی که اونم این مسئله رو درک می‌کنه؟ 192 00:24:25,094 --> 00:24:27,182 ‫خودم مطمئن میشم که درک کنه. 193 00:24:30,354 --> 00:24:32,601 ‫دیگه از این‌ها بسه. 194 00:24:33,068 --> 00:24:34,967 ‫واسه بچه ضرر داره. 195 00:25:13,023 --> 00:25:14,737 ‫هی! 196 00:25:22,067 --> 00:25:23,930 ‫- سلام. ‫- سلام. 197 00:25:23,962 --> 00:25:26,170 ‫نزدیک بود فرار کنی؟ 198 00:25:26,926 --> 00:25:28,359 ‫نزدیک بود. 199 00:25:28,552 --> 00:25:30,237 ‫خیلی بد شد. 200 00:25:30,266 --> 00:25:33,256 ‫اینجا همه شاشبند شده بودن. 201 00:25:36,737 --> 00:25:39,490 ‫کسی از مِی‌دِی دستگیر نشد؟ 202 00:25:39,535 --> 00:25:41,312 ‫نمی‌دونم. 203 00:25:46,339 --> 00:25:50,150 ‫- مِی‌دِی روزۀ سکوت گرفته. ‫- تا کِی؟ 204 00:25:50,393 --> 00:25:53,587 ‫دیگه عمراً به ندیمه‌ها کمک کنن. 205 00:25:54,732 --> 00:25:57,693 ‫آف‌گلن؟ آف‌گلن؟ 206 00:25:59,700 --> 00:26:05,029 ‫بعد از این که طرفِ جنین رو گرفت، ‫زبونشو بریدن. 207 00:26:14,288 --> 00:26:16,936 ‫تو مجبورش نکردی چیزی بگه. 208 00:26:17,318 --> 00:26:20,209 ‫این‌ها تقصیر تو نیست. 209 00:26:24,212 --> 00:26:26,685 ‫حداقل این یه قسمتش. 210 00:26:50,005 --> 00:26:54,383 ‫♪ Heyr Himnasmiður by Hildur Gudnadottir ♪ 211 00:27:33,715 --> 00:27:37,125 ‫دنبالم بیا عزیزم. وقتشه. 212 00:27:44,242 --> 00:27:47,011 ‫دلم می‌خواد شرمی نداشته باشم. 213 00:27:47,433 --> 00:27:50,066 ‫دلم می‌خواد بی‌شرم باشم. 214 00:27:50,382 --> 00:27:53,210 ‫دلم می‌خواد نادون باشم؛ 215 00:27:53,805 --> 00:27:57,576 ‫اون وقت دیگه نمی‌فهمم چقدر نادونم. 216 00:29:07,878 --> 00:29:12,081 ‫«سوی او روی گردان که کارهایی عظیم ‫و بی‌مثال انجام می‌دهد. 217 00:29:12,096 --> 00:29:14,932 ‫معجزاتی خارج از ‌حد و شمار.» ‫(کتاب ایوب، باب ۵ آیۀ ۹) 218 00:29:14,943 --> 00:29:20,462 ‫- بگذارید کودکانِ خردسال نزد من آیند. ‫- چرا که ملکوت آسمان ازآن اینانست. 219 00:29:21,018 --> 00:29:23,982 ‫«بگذارید کودکانِ خردسال نزد من آیند. 220 00:29:23,983 --> 00:29:28,093 ‫چرا که ملکوت آسمان ازآن اینانست.» ‫(انجیل متّی، باب ۱۹ آیۀ ۱۴) 221 00:29:28,100 --> 00:29:30,727 ‫بگذارید کودکانِ خردسال نزد من آیند. 222 00:29:30,746 --> 00:29:33,914 ‫چرا که ملکوت آسمان ازآن اینانست. 223 00:29:33,932 --> 00:29:36,756 ‫بگذارید کودکانِ خردسال نزد من آیند. 224 00:29:37,886 --> 00:29:41,184 ‫چرا که ملکوت آسمان ازآن اینانست. 225 00:29:42,854 --> 00:29:45,610 ‫بگذارید کودکانِ خردسال نزد من آیند. 226 00:29:47,157 --> 00:29:50,326 ‫چرا که ملکوت آسمان ازآن اینانست. 227 00:29:50,327 --> 00:29:52,958 ‫بگذارید کودکانِ خردسال نزد من آیند! 228 00:29:52,959 --> 00:29:56,428 ‫چرا که ملکوت آسمان ازآن اینانست. 229 00:29:57,301 --> 00:30:00,654 ‫بگذارید کودکانِ خردسال نزد من آیند. 230 00:30:15,669 --> 00:30:17,911 ‫- جون؟ ‫- بله. 231 00:30:19,426 --> 00:30:21,401 ‫من انی هستم. 232 00:30:21,406 --> 00:30:23,383 ‫همسر لوک. 233 00:30:28,419 --> 00:30:30,106 ‫سلام. 234 00:30:33,105 --> 00:30:34,963 ‫ازت می‌خوام... 235 00:30:36,790 --> 00:30:40,348 ‫می‌خوام ازت خواهش کنم که کوتاه بیای. 236 00:30:40,353 --> 00:30:44,587 ‫لطفاً بهمون فرصت اینو بده که ‫روی زندگی زناشویی‌مون کار کنیم. 237 00:30:44,603 --> 00:30:49,563 ‫- بهتره در این مورد با لوک حرف بزنی. ‫- فکر کردی باهاش حرف نزدم؟! 238 00:30:49,854 --> 00:30:52,949 ‫شب و روز دربارۀ این قضیه حرف می‌زنیم. 239 00:30:55,457 --> 00:30:58,062 ‫فکر می‌کنه عاشقت شده. 240 00:30:58,316 --> 00:31:00,664 ‫من هنوز دوسِش دارم. 241 00:31:02,635 --> 00:31:05,496 ‫بعضی وقت‌ها آدم‌ها از هم جدا میشن. 242 00:31:07,165 --> 00:31:11,004 ‫ما در محضر خدا پیمان زناشویی بستیم. 243 00:31:11,607 --> 00:31:13,859 ‫این کار حرمت داره. 244 00:31:17,355 --> 00:31:21,900 ‫لوک یه مرد خوبه که می‌خواد کار درست رو انجام بده. ‫باید بذاری این کارو بکنه. 245 00:31:21,916 --> 00:31:22,830 ‫باید برم. 246 00:31:22,832 --> 00:31:26,591 ‫نه، نمیشه زندگی مردم رو از هم بپاشونی؛ ‫انگار که زندگیشون بی‌اهمیته. 247 00:31:27,312 --> 00:31:29,762 ‫اصلاً یه بارم به من فکر کردی؟! 248 00:31:29,818 --> 00:31:32,401 ‫در مورد کاری که داری با من می‌کنی؟ 249 00:31:32,447 --> 00:31:36,964 ‫وقتی با شوهرم می‌خوابی، ‫به من هم فکر می‌کنی، زنیکۀ خودخواه؟ 250 00:31:37,667 --> 00:31:40,010 ‫داره فقط بازیت میده. 251 00:31:42,498 --> 00:31:45,145 ‫آخرش برمی‌گرده خونه، پیش خودم. 252 00:31:48,647 --> 00:31:54,169 ‫- سه ماهه که از هم جدا شدین. ‫- هیچوقت اون شناختی که من ازش دارمو پیدا نمی‌کنی. 253 00:31:54,188 --> 00:31:57,303 ‫من اولین عشقش بودم. اینو بهت نگفته؟ 254 00:31:59,004 --> 00:32:02,842 ‫فکر کردی چون فقط دلت می‌خواد، ‫می‌تونی اونو ازم بگیری؟ 255 00:32:02,865 --> 00:32:05,081 ‫زنیکۀ جنده! 256 00:32:29,861 --> 00:32:33,620 ‫چطور اصلاً فکر کردی این کارت جواب میده؟ ‫هدفت از این کار چی بود؟ 257 00:32:33,635 --> 00:32:38,012 ‫می‌خواستی بهش بفهمونی که نباید با من باشه؟ ‫فکر کردی معجزه میشه و برمی‌گردم پیشت؟ 258 00:32:38,024 --> 00:32:42,877 ‫باهاش حرف می‌زنی، بعدشم من برمی‌گردم؟ ‫کارت احمقان‍... باید بری سراغ زندگی خودت! فهمیدی؟ 259 00:32:42,898 --> 00:32:47,087 ‫تموم شده! قبلاً بهت همه چیزو گفتم. ‫داری خودتو سکۀ یه پول می‌کنی. 260 00:32:47,108 --> 00:32:50,942 ‫اگه می‌خوای باهام حرف بزنی یا مشکلی داری، ‫بیا با خودم حرف بزن! فهمیدی؟ 261 00:32:50,966 --> 00:32:56,409 ‫بیا با من حرف بزن، نه اون! دیگه بهش زنگ نزن، ‫دنبالشم راه نیفت! بذار زندگی خودشو بکنه! 262 00:33:03,672 --> 00:33:05,436 ‫تو حالت خوبه؟ 263 00:33:08,765 --> 00:33:12,314 ‫- متأسفم عزیزم، متأسفم. ‫- چیزی نیست. 264 00:33:12,911 --> 00:33:15,695 ‫- الان گوشیو روش قطع کردی؟ ‫- آم... 265 00:33:16,173 --> 00:33:18,898 ‫نه، رو پیغامگیر بود. 266 00:33:20,760 --> 00:33:23,319 ‫- عزیزم... ‫- نباید این کارو می‌کردی. 267 00:33:23,333 --> 00:33:26,543 ‫نه، نه، نه، گوش کن. ‫اون می‌خواد زندگی منو خراب کنه. 268 00:33:26,564 --> 00:33:29,498 ‫نمی‌ذ... می‌خواد زندگی ما رو خراب کنه. 269 00:33:32,884 --> 00:33:36,874 ‫مطمئن نیستم. وقتی ما رابطه‌مونو شروع کردیم، ‫هنوز از هم جدا نشده بودین. 270 00:33:40,342 --> 00:33:43,163 ‫اگه من وارد زندگیتون نشده بودم چی؟ 271 00:33:43,835 --> 00:33:46,499 ‫نه، احساس گناه نکن. 272 00:33:48,524 --> 00:33:51,107 ‫تو منو از اون نگرفتی. 273 00:33:51,929 --> 00:33:56,519 ‫عشق بین من و تو، ‫عمیق‌تر از عشقیه که به اون داشتم. 274 00:34:00,514 --> 00:34:04,267 ‫- از این وضع متنفرم. ‫- نه، ببین. اینجوری نکن. نکن، نکن. 275 00:34:04,293 --> 00:34:08,501 ‫چون این همون چیزیه که اون می‌خواد. ‫کارش همینه. ذهنتو درگیر می‌کنه. 276 00:34:08,510 --> 00:34:12,283 ‫می‌خواد بینمون اختلاف بندازه. ‫می‌دونی، ولی من... 277 00:34:13,770 --> 00:34:18,820 ‫ولی من دوسِت دارم. ‫دوسِت دارم... خیلی زیاد. 278 00:34:21,327 --> 00:34:23,116 ‫منم همینطور. 279 00:34:27,192 --> 00:34:31,790 ‫اونو فراموش کن. ‫توی زندگی ما جایی نداره. باشه؟ 280 00:34:32,736 --> 00:34:35,621 ‫باشه؟ تو زندگی ما جایی نداره. 281 00:34:35,647 --> 00:34:39,857 ‫چون... ما می‌خوایم با هم ازدواج کنیم. 282 00:34:41,118 --> 00:34:42,654 ‫درسته؟ 283 00:34:44,143 --> 00:34:46,550 ‫چون می‌خوام خوشبختت کنم. 284 00:34:47,671 --> 00:34:49,265 ‫می‌خوام... 285 00:34:50,761 --> 00:34:53,385 ‫بهت قول میدم، عزیزم. 286 00:34:55,019 --> 00:34:58,480 ‫بهت قول میدم. ‫بابت اون متأسفم. 287 00:35:21,612 --> 00:35:24,204 ‫جشن سیسمونیِ خیلی خوبی بود. 288 00:35:25,361 --> 00:35:29,279 ‫هدیه‌ها رو ببین. ‫چقدر بچه رو دوست داشتن. 289 00:35:35,130 --> 00:35:40,105 ‫با این همه هدیه، خیلی سخت میشه که ‫مطمئن شم بچه‌‌م لوس بار نمیاد. 290 00:35:59,602 --> 00:36:04,642 ‫می‌دونین، توی جشن سیسمونی من، ‫آخر سر نصف کادوها رو بخشیدیم. 291 00:36:15,263 --> 00:36:18,976 ‫بهتر نیست این‌ها رو ببریم؟ ‫خانوم، بذارین کمکتون کنم. 292 00:36:23,597 --> 00:36:25,969 ‫بیا بریم یه قدمی بزنیم. 293 00:36:27,161 --> 00:36:29,249 ‫نه، نه، نه. 294 00:36:38,290 --> 00:36:40,816 ‫از این وَر. نه، نه، نه. 295 00:36:49,419 --> 00:36:51,275 ‫سرینا؟ 296 00:36:52,337 --> 00:36:54,583 ‫نمی‌خوام توی این خونه باشه. 297 00:36:55,176 --> 00:36:58,552 ‫- بیا اینجا... بشین. ‫- نه. خودت گفتی تصمیمش با منه. 298 00:36:58,578 --> 00:37:00,164 ‫- آره. ‫- خوبه پس. 299 00:37:00,177 --> 00:37:03,334 ‫خوبه، پس برمی‌گرده به مرکز قرمز و ‫بچه رو به دنیا میاره. 300 00:37:03,336 --> 00:37:06,099 ‫بعدشم هر گوری می‌خواد بره. 301 00:37:06,114 --> 00:37:09,132 ‫مطمئنی همینو می‌خوای؟ 302 00:37:10,223 --> 00:37:13,486 ‫دیگه تحمل اینجا بودنشو ندارم، فرِد. 303 00:37:13,851 --> 00:37:15,992 ‫تو قوی‌تر از این حرف‌هایی. 304 00:37:16,009 --> 00:37:19,493 ‫پشیمون میشی اگه این دوران حاملگی رو نبینی. 305 00:37:21,079 --> 00:37:23,638 ‫همین الانشم خیلی عقب افتادیم. 306 00:37:27,829 --> 00:37:29,872 ‫تو لایق اینی. 307 00:37:30,452 --> 00:37:34,411 ‫به آف‌فرد هم اجازه نمیدی که ‫لذت این دوران رو ازت بگیره. 308 00:37:39,299 --> 00:37:42,346 ‫قراره مادر فوق‌العاده‌ای بشی. 309 00:37:46,510 --> 00:37:48,886 ‫فقط به بچه‌مون فکر کن، باشه؟ 310 00:37:48,902 --> 00:37:52,784 ‫تو فکر آف‌فرد نباش. ‫اون اهمیتی نداره. 311 00:38:02,064 --> 00:38:04,559 ‫این شرایط واسه اون آسون نیست. 312 00:38:06,819 --> 00:38:09,713 ‫فکر نکن واسه منم آسونه. 313 00:38:09,825 --> 00:38:11,820 ‫دارم تمام تلاشمو می‌کنم. 314 00:38:12,255 --> 00:38:19,446 ‫تو یه زن «از راه به در رفته» بودی. دارم سعیمو می‌کنم که ‫بهترین فرصت ممکن رو برات فراهم کنم. 315 00:38:38,555 --> 00:38:40,962 ‫فکر کنم می‌شناسیش. 316 00:38:42,740 --> 00:38:46,237 ‫یه ماشین مخصوص پخش نون می‌روند. 317 00:39:15,456 --> 00:39:19,437 ‫همسرش با خدمتگزاری به عنوان یه ندیمه، ‫گناهش رو جبران می‌کنه. 318 00:39:20,147 --> 00:39:23,255 ‫پسرش، دیگه هیچوقت مادرشو نمی‌بینه. 319 00:39:26,228 --> 00:39:29,818 ‫- پیش والدین جدیدی مستقر شده. ‫- نه. نه. 320 00:39:29,839 --> 00:39:32,352 ‫والدینی که مناسب این کارن. 321 00:39:32,365 --> 00:39:37,548 ‫گیلیاد بهشون رحم کرده. ‫این شانسو دارن که زندگی بهتری داشته باشن. 322 00:39:38,795 --> 00:39:43,728 ‫البته اگه دست خودشون بود، ‫همچین مسیری رو انتخاب نمی‌کردن. 323 00:39:43,739 --> 00:39:46,815 ‫ولی تو که انتخابی براشون نذاشتی؛ گذاشتی؟ 324 00:39:46,894 --> 00:39:49,417 ‫تو به جاشون انتخاب کردی. 325 00:39:50,819 --> 00:39:54,889 ‫چه دختر خودخواهی هستی. 326 00:39:59,586 --> 00:40:01,460 ‫کی این مرد رو کشت؟ 327 00:40:03,299 --> 00:40:05,656 ‫لطفاً جواب سؤالمو بده. 328 00:40:08,129 --> 00:40:10,212 ‫تقصیر کی بود؟ 329 00:40:10,214 --> 00:40:11,430 ‫ها؟! 330 00:40:13,656 --> 00:40:15,463 ‫تقصیر من. 331 00:40:16,579 --> 00:40:19,845 ‫کی ترغیبش کرد که همچین جرمی رو مرتکب بشه؟ 332 00:40:22,841 --> 00:40:24,922 ‫- من کردم. ‫- آف‌فرد؟ 333 00:40:24,925 --> 00:40:26,657 ‫من کردم. 334 00:40:27,183 --> 00:40:32,710 ‫و چرا خدا گذاشت که همچین اتفاق وحشتناکی بیفته؟ 335 00:40:33,265 --> 00:40:35,133 ‫جواب بده، 336 00:40:35,157 --> 00:40:36,729 ‫آف‌فرد. 337 00:40:41,586 --> 00:40:43,695 ‫تا بهم درس عبرت بده. 338 00:41:09,016 --> 00:41:12,837 ‫تا به «جون» درس عبرت بده. 339 00:41:19,075 --> 00:41:21,507 ‫جون مسئول این کارهاست. 340 00:41:21,667 --> 00:41:24,411 ‫جون بود که فرار کرد. 341 00:41:24,590 --> 00:41:30,014 ‫جون بود که با تروریست‌ها همدست شد؛ ‫نه آف‌فرد. 342 00:41:30,492 --> 00:41:33,004 ‫آف‌فرد دزدیده شد. 343 00:41:33,608 --> 00:41:35,492 ‫آف‌فرد... 344 00:41:36,021 --> 00:41:37,860 ‫از سرزنش... 345 00:41:37,942 --> 00:41:39,953 ‫مبراست. 346 00:41:47,636 --> 00:41:52,035 ‫آف‌فرد مجبور نیست که بار گناهِ جون رو به دوش بکشه. 347 00:42:38,486 --> 00:42:40,438 ‫فرمانده و... 348 00:42:40,992 --> 00:42:42,830 ‫خانم واترفورد، 349 00:42:47,364 --> 00:42:52,289 ‫اگه اجازه بدین، ‫خیلی دوست دارم که همینجا توی خونه... 350 00:42:55,241 --> 00:42:57,167 ‫بمونم. 351 00:42:58,393 --> 00:43:00,518 ‫با ادب و احترام... 352 00:43:03,118 --> 00:43:05,720 ‫ازتون خواهش می‌کنم. 353 00:43:14,100 --> 00:43:16,477 ‫حرف دیگه‌ای نداری؟ 354 00:43:23,641 --> 00:43:26,504 ‫هنوز سزاوار و شایسته نیستم. 355 00:43:29,899 --> 00:43:32,532 ‫واقعاً بابتِ... 356 00:43:32,749 --> 00:43:36,086 ‫تمام کارهایی که واسه‌م کردین... 357 00:43:36,205 --> 00:43:38,369 ‫سپاسگزارم. 358 00:43:53,382 --> 00:43:55,908 ‫لطفاً... 359 00:43:58,414 --> 00:44:01,497 ‫بهم فرصت جبران بدین. 360 00:44:04,492 --> 00:44:06,210 ‫بسیار عالی. 361 00:44:06,229 --> 00:44:10,821 ‫خداوند قطعاً آرامش رو ‫به این خونه برمی‌گردونه. 362 00:44:17,612 --> 00:44:20,644 ‫از بابت همه‌تون خاطرجمعم. 363 00:44:21,440 --> 00:44:24,347 ‫بالاخره راه خودتونو پیدا می‌کنین. 364 00:46:49,648 --> 00:46:52,215 ‫«عاقبت همه چیز خیره... 365 00:46:52,410 --> 00:46:55,000 ‫و عاقبت هر کسی خیره. 366 00:46:57,714 --> 00:47:00,769 ‫عاقبت هر چه هست خیره.» 367 00:47:01,536 --> 00:47:07,800 ‫(نقل قولی از کتاب «الهامات عشق الهی» به قلم «جولیان، اهلِ نوریچ»؛ ‫راهبه‌ای معتکف که در این کتاب، تجربۀ احتضارش را تشریح می‌کند) 368 00:47:16,960 --> 00:47:19,341 ‫مامان دوسِت داره. 369 00:48:36,114 --> 00:48:41,489 ‫(اشاره به جملات «تو تنها نیستی» و ‫«نولیته تِه باستاردِس کاربُراندُروم» که در فصل قبلی بر دیوار حک شده بودند) 370 00:49:00,626 --> 00:49:02,232 ‫تقصیر منه. 371 00:49:03,464 --> 00:49:05,046 ‫تقصیر منه. 372 00:49:06,470 --> 00:49:07,860 ‫تقصیر منه. 373 00:49:09,267 --> 00:49:10,784 ‫تقصیر منه. 374 00:49:11,957 --> 00:49:13,029 ‫تقصیر منه. 375 00:49:13,050 --> 00:49:15,605 ‫بیا. بپر تو بغل مامانی. 376 00:49:18,202 --> 00:49:20,874 ‫بذار یه صندلی واسه‌ت بیارم. 377 00:50:00,077 --> 00:50:02,676 ‫من کار اشتباهی انجام دادم. 378 00:50:02,698 --> 00:50:05,992 ‫اشتباهی اینقدر بزرگ ‫که حتی نمی‌تونم ببینمش، 379 00:50:06,016 --> 00:50:08,706 ‫اشتباهی که داره غرقم می‌کنه. 380 00:50:09,324 --> 00:50:14,020 ‫من بی‌کفایت و کودنم؛ ‫هیچ ارزشی ندارم. 381 00:50:14,818 --> 00:50:17,343 ‫مُرده و زنده‌م فرقی نمی‌کنه. 382 00:50:20,577 --> 00:50:24,308 ‫خواهش می‌کنم خدا، کاری کن هانا فراموشم کنه. 383 00:50:27,857 --> 00:50:30,966 ‫کاری کن خودم، خودمو فراموش کنم. 384 00:51:35,686 --> 00:51:37,272 ‫سلام. 385 00:51:42,302 --> 00:51:45,153 ‫گوش کن، متأسفم. 386 00:51:46,049 --> 00:51:49,776 ‫- هر کاری که بود کردم تا از اونجا بیارمت بیرون. ‫- شکرِ خدا هوا خوبه. 387 00:51:49,778 --> 00:51:50,967 ‫جون. 388 00:51:53,387 --> 00:51:54,682 ‫جون! 389 00:52:17,908 --> 00:52:21,082 ‫♪ Hate by Cat Power ♪ 390 00:52:23,838 --> 00:52:29,357 ‫♪ هر کسی اینو می‌دونه که راهی واسه رفتن نیست ♪ 391 00:52:33,350 --> 00:52:38,632 ‫♪ همه اینو بهت میگن که سوراخی واسه موندن نیست ♪ 392 00:52:42,700 --> 00:52:47,557 ‫♪ نه قانونی، نه مقرراتی واسه رهایی از بند نیست ♪ 393 00:52:47,570 --> 00:52:49,544 ‫شکر خدا هوا خوبه. 394 00:52:50,077 --> 00:52:51,797 ‫شکر خدا هوا خوبه. 395 00:52:52,490 --> 00:52:54,106 ‫شکر خدا هوا خوبه. 396 00:52:54,861 --> 00:52:56,470 ‫شکر خدا هوا خوبه. 397 00:52:57,284 --> 00:53:00,008 ‫زیرنویس از مسیح محمودزاده ‫masihm.ir | @masih_mzsh 398 00:53:00,077 --> 00:53:09,945 ‫حمایت از من برای پیشبرد پروژه‌های بعدی: donate.masihm.ir ‫عضویت در خبرنامۀ جدیدترین زیرنویس‌ها: masihm.ir/subtitle 399 00:54:24,406 --> 00:54:28,406 ‫11.05.2018 ‫ver 1.3